Апелляция на снятие вопроса # 4 10-го тура Высшей Лиги (тур команды Глинского) -------------------------------------------------------- Текст вопроса: Вопрос N4 Этот человек, что неудивительно, в настоящее время живёт в Италии, хотя Италия и не его родина. Закончив филологический факультет, этот человек стал одним из наиболее признанных специалистов в своей области. Для нас имя этого человека связано прежде всего с тремя романами, каждый из которых считается классикой своего жанра (например, первый - жанра исторического детектива). Вершиной своего творчества этот человек считает 107-ую и 108-ую главы второго романа, в названии которого присутствует фамилия француза. Чуть менее известно, что сейчас этот человек работает над четвёртым романом, который называется <Баудолино>. Кроме того, благодаря этому человеку студенты получили отличное пособие по написанию диплома. Кое-кто познакомился с героем вопроса на лекциях в МГУ в 1998 году. Кто же тот человек, о котором идёт речь? Ответ: Елена Костюкович, переводчик Умберто Эко и его произведений на русский Зачёт: Имя или <переводчик Эко на русский язык> Источник: http://www.russ.ru/krug/20010921_k.html Комментарий: Эко, что неудивительно, родился в Италии. Да и роман <Баудолино> уже 2 года как написан...А что Эко считает вершиной своего творчества, вообще науке не известно Автор: Евгений Куприянов Ответ команды: Умберто Эко. ---------------------------------------------------------------------- Мы просим снять этот вопрос по следующим соображениям. Совершенно очевидно (и это подчеркивает и сам автор вопроса), что ключевой для взятия вопроса является информация о названии последнего романа - "Баудолино". Однако ведущий, обладавший весьма неважной дикцией, название романа произнес весьма невнятно, фактически проглотил половину. Из зала посыпались просьбы повторить название романа, однако ведущий их проигнорировал; более того, за столом дежурной команды была произнесена отчетливо слышная нам реплика о том, что это не имеет значения (заметим, что подобные пояснения в подобных случаях порой бывают в порядке вещей и, в общем, не так редки, поэтому просьбы о повторе утихли - но здесь-то как раз случай обратный!). В перерыве представители ДК, сориентировавшись, отрицали факт произнесения подобной искажающей суть вопроса реплики, однако не только мы ее слышали ясно - слышал это и Президент АМК М. Поташев, немедленно засвидетельствовавший это публично. Были и другие подтвердившие. Отметим, кстати, что регламент Чемпионата предусматривает ведение аудиозаписи, однако дежурная команда запись не произвела (хотя диктофон простейшей конструкции ей был выдан секретарем АЖ Е. Майсюком) - видимо, вместо кнопки "запись" нажала на "воспроизведение". Подпункт 8 пункта 9 Положения об апелляциях говорит о том, что "в случае если какая-либо апелляция содержит ссылки на то, что в ходе соревнования вопрос был прочтен по-иному, нежели это отражено в опубликованных текстах вопросов, секретарь апелляционного жюри в течение суток проверяет этот факт по аудиозаписи тура и извещает апелляционное жюри о том, подтвердился он или нет." В данном случае аудиозаписи нет (по вине ДК), но есть свидетельство М. Поташева - просим связаться с ним и получить подтверждение. Итак, факт искажения смысла вопроса налицо и подтверждается свидетелями. По собственной халатности ДК утеряла возможность оправдаться при помощи аудиозаписи. Но мы еще раз подчеркиваем, что ясно слышали от стола ДК указание на то, что это не важно, - в противном случае настояли бы на повторе названия романа. Отметим особо, что мы просим снять вопрос не из-за плохой дикции ведущего, - таких апелляций Регламент не предусматривает. Но из-за халатности ведущего и всей ДК текст вопроса в итоге прочитан был с грубой фактической ошибкой - и вопрос должен быть снят в соответствии с уже упомянутым подпунктом 8 пункта 9, а также подпунктом 5 п. 11 того же Положения об апелляциях: "принимая решение по вопросу о некорректности вопроса, апелляционное жюри должно исходить из наличия или отсутствия в тексте вопроса (и/или авторского ответа) фактических ошибок, но не руководствоваться теми соображениями, что в зале есть команды, которым эта некорректность не помешала дойти до правильного ответа". Название романа объявлено несущественным - это грубая фактическая ошибка, намеренно вводящая команды в заблуждение. Просим снять вопрос, ставший некорректным из-за внесенных искажений.