Апелляция команды "НЕСПРОСТА" (N 27419) на вопрос N 33 Кубка России (3 тур) Тип апелляции - на снятие некорректного вопроса. Текст вопроса: Автор Дмитрий Жарков (Новосибирск) Вопрос 33. Уроженец Усть-Каменогорска, математик по образованию, он никогда не занимался алхимией. Однако его труд, опубликованный в 1939 году, ясно показал возможность трансмутации элемента N 50 в элемент N 26. В результате тот, чье имя выдавало родство с известным военным инвалидом, стал именоваться подобно другому военному, вовсе не инвалиду, но даже графу. Как называется этот широко известный труд? Ответ. "Волшебник Изумрудного города". Комментарий. В "Волшебнике Изумрудного города", написанном по мотивам сказки Баума "Мудрец из страны Оз", Оловянный человек (Tin Man в оригинале) превратился в Железного Дровосека, и стал поэтому больше похож не на стойкого оловянного солдатика, но на графа де ля Фер. Источники информации. 1) Волков А.М. Волшебник Изумрудного города, любое издание. 2) Баум Л.Ф. Мудрец из страны Оз, любое издание. 3) Периодическая таблица элементов, любое издание. 4) Универсальная энциклопедия Кирилла и Мефодия, статья "Волков Александр Мелентьевич". Наш ответ в данном случае не имеет значения. Аргументация. Вопрос просто изобилует фактическими ошибками. Английское слово tin имеет много значений, но в данном случае, конечно, правильно не "олово", а "жесть", "банка, жестянка" [1]. В переводах книги Баума [2] этот герой именуется не "Оловянный человек", а "Жестяной Дровосек", так же он именуется и в авторитетной энциклопедии "Американа" [3] (кстати, он и по-английски там именуется не совсем так, а именно Tin Woodman). На иллюстрациях к книге Баума ясно видно, что герой сделан из железа, а не олова; собственно, эти изображения мало отличаются от известных изображений Железного Дровосека в книжках А. Волкова. Итак, никакой трансмутации олова в железо места не имеет, нет и сходства со стойким оловянным солдатиком. Кроме того, заметим, что стойкий оловянный солдатик, конечно, военный и, безусловно, инвалид; но он не инвалид войны, т. е. не "военный инвалид". Он, выражаясь точно, "инвалид детства", ноги у него отродясь не бывало. Это далеко не то же самое, хотя это, конечно, мелочь по сравнению с предыдущим замечанием. Хотелось бы вновь подчеркнуть обилие фактических ошибок в энциклопедии Кирилла и Мефодия. Это уже далеко не первый случай. Итак, в вопросе налицо грубая фактическая ошибка. Желаемый вердикт Апелляционного Жюри: снятие вопроса как некорректного. Литература. 1. Большой англо-русский словарь (ред. Kennet Katzner) N.Y.- Москва, 1991. 2. Баум Л.Ф. Мудрец из страны Оз. - М., 1989. 3. Энциклопедия "Американа". - Смоленск: Полиграмма, 1996, с. 1097 (статья "Wizard of Oz - Волшебник страны Оз"). Капитан команды "Неспроста" Анатолий Белкин