Апелляция команды "Неспроста" (N 3611) на вопрос N 1. ---------------------------------------------------------------- Тип апелляции: снятие некорректного вопроса. ---------------------------------------------------------------- Вопрос 1: Выдающегося голландского футболиста Денниса Бергкампа отец, страстный поклонник футбола, назвал в честь другого знаменитого футболиста - шотландца Дениса Лоу. Однако отец Бергкампа вынужден был добавить к имени сына еще одну букву "н". А почему? Ответ: У голландцев Денис (с одним "н") - женское имя. Автор: Максим Поташев. Ответ нашей команды: чтобы избежать неправильного чтения в открытом слоге (цитирую по памяти, но сам ответ не имеет существенного значения). ----------------------------------------------------------------- Аргументация. 1. Отметим прежде всего, что для отца Бергкампа, очевидно, не так важно, как имя его сына будет звучать и писаться по-русски. Существенно именно голландское написание и произношение. Кстати, в русских источниках и имя футболиста Лоу обычно пишется через два "н": Деннис [1-3]. Особенно примечателен в этой связи следующий пассаж из [3]: "... Бергкамп, сильно страдающий с детства от жестокой шутки своего папаши, назвавшего сыночка в честь Денниса Лоу..." Как видно, наш журналист вообще не различает имена Лоу и Бергкампа. Эту цитату мы приводим в связи с тем, что, хотя авторы вопроса не приводят источника, откуда взяты мотивы поведения отца Бергкампа (что само по себе не слишком этично и корректно, ибо лишает нас возможности спорить с этим источником), однако можно предположить, что этот факт взят из какой-то спортивной газетки и, прежде чем попасть в нее, прошел через много пересказов. 2. По-английски, конечно, имя футболиста Лоу пишется только через одно "n": Denis Law. См. например, [4]. Итак, руководствуясь вышесказанным, авторский ответ к вопросу следует понимать так: "У голландцев Denis (с одним "n") - женское имя." 3. Обратимся к списку голландских мужских и женских имен. В списке женских имен [5] имя Denis отсутствует напрочь, зато есть имя Denise. В списке мужских имен [6] имя Denis тоже отсутствует напрочь, зато есть имя Dennis. Итак, имени Denis вообще нет, ни мужского, ни женского, так что в логике авторского ответа уже есть изъян. Однако ситуацию еще можно было бы спасти, если бы этот ответ можно было бы истолковать в том смысле, что имя Denis (зачем-то данное младенцу мужеска пола) можно-де спутать с аналогичным похожим женским именем. Но и этот аргумент не выдерживает критики. Как мы видим, написание этих имен различно, и это различие вполне достаточно (собственно, аналогичным образом различаются и многие другие "парные" имена). А произношение? Обратившись к авторитетному справочнику "Иностранные имена в русском тексте" [7], в разделе, посвященном голландскому языку и голландским именам (стр. 93-99), можно увидеть, что правила чтения вполне понятны и не больно сложны, "немого" "e" в голландском языке нет, а "s" читается, как русское "с". Итак, гипотетический Denis будет по-голландски читаться как "ДЕнис", а женское имя Denise - как "ДЕнисе" или "ДенИсе". Спутать никак невозможно. Отметим, для полноты картины, что даже если предположить, что заботливый Бергкамп-отец подумал и о других народах, живущих рядом, и об их языках, то и тут ничего не выходит. По-немецки имя Denis будет читаться "ДЕнис", а Denise - как "ДенИзе". По-французски Denis читается "ДенИ", Denise - соответственно "ДенИз". Наконец, по-английски, согласно все тому же источнику [7, стр. 68], Den(n)is читается как "Ден(н)ис". Что до имени Denise, то оно может читаться и как "ДенАйс", и как "ДинАйз", и, на французский манер, "Дениз". В английском языке правила произношения (тем более в собственных именах) весьма вариативны, так что допустить произношение типа "ДЕнис", наверное, возможно, но гипотеза о том, что Бергкамп-отец боялся, что его сына спутают на слух с какой-то неизвестной гипотетической АНГЛИЧАНКОЙ, выглядит совершенно фантастической. 4. Итак, авторский ответ просто неверен. Имени Denis (в частности, такого женского имени) в голландском именослове нет, спутать это имя с женским тоже невозможно. Рискнем предположить, что мотивация поступка Бергкампа-старшего искажена в пересказах, на самом же деле он добавил одну букву просто потому, что имени Denis у голландцев нет, а вот имя Dennis (вполне ему аналогичное) - есть. В связи с фактической неверностью ответа просим АЖ снять вопрос как некорректный. Источники ---------- 1. Все обладатели "Золотого мяча" http://slovo.odessa.ua/375/10_1.html 2. Обладатели "Золотого мяча" http://allfootball.newmail.ru/goldenball.html 3. Liverpool: Unofficial Page for Russian Fans. http://liverpool.hobby.ru/28-08-99.html 4. Scotland - Austria http://worldcup.newmail.ru/1970/PROTOCOL/QUALIF/UEFA/G7/SCOVSAUT.HTM 5. FEMALE Dutch Names http://www.kabalarians.com/female/dutch-f.htm 6. MALE Dutch Names http://www.kabalarians.com/male/dutch-m.htm 7. Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена в русском тексте. Справочник. Издание 2-е. - М., "Междунар. отношения", 1978. -------------------- Капитан команды "Неспроста" (3611) А. Белкин