Обзор вопросов Кубка Городов (апрель 2004) ------------------------------------------ Привет всем. Пакет Кубка Городов оставил на этот раз очень приятное послевкусие. Нельзя, конечно, сказать, чтобы уж все так безоговорочно понравилось, - были и коломны, и другие огрехи; но в целом - очень прилично. > ПАКЕТ ВОПРОСОВ СИНХРОННОГО ТУРНИРА "КУБОК ГОРОДОВ" 2004 ГОДА. > > Редакторы пакета: Игорь Бахарев, Дмитрий Борок, Станислав > Мереминский, Антон Снятковский. Всей редакторской бригаде наше коллективное спасибо! > Нулевой вопрос. Уважаемые знатоки! Любите ли вы сложные вопросы? > Если да, то вам повезло. Итак, к классу, соответствующему чину > влюблённого героя известной песни, добавить число звезд в скоплении > Плеяды и порядковый номер вольфрама, а потом умножить полученную > сумму на количество членов социал-демократической партии в третьей > государственной думе. Потом вычесть из всего этого год присоединения > Неаполитанского королевства к Арагонскому и год коронации Карла > Великого. Если вы всё это проделали, то разделите получившееся число > на среднюю длину угря в метрах, и вы получите ответ на вопрос. > Какой? > > Ответ. Сколько будет 2х2? > Комментарий. ((9 + 120 + 74) * 14 - 1442 - 800) / 1.5 = 4. > Автор - Игорь Бахарев. Откровенно шуточный вопрос, но неудачный пуант заставил забеспокоиться. К чему относится вопросительное слово "какой"? К ответу или к самому вопросу? Честно говоря, такой зачин был неприятен, ибо явный семантический огрех заставил задуматься: не будет ли чего-то подобного и в основных вопросах. К счастью, не было. > *** > > ПЕРВЫЙ ТУР > > 1. Чарли Коннелли, автор книги о Лихтенштейне, пишет, что посетил в > Вадуце, среди прочего, небольшой магазинчик. Его очень > заинтересовала продававшаяся там автобиография одного из > известнейших спортивных деятелей этой страны. Однако при ближайшем > знакомстве с книгой Чарли был весьма разочарован и отказался от её > приобретения. Причиной его разочарования была некая особенность > книги. Такой же особенностью обладает и этот вопрос. Назовите её > максимально точно. > > Ответ. Они написаны на русском языке. > Зачёт. По ключевым словам "русский язык". > Комментарий. Автор этой книги - небезызвестный русский эмигрант, > многолетний председатель Национального Олимпийского комитета > Лихтенштейна барон Эдуард фон Фальц-Фейн. Впрочем, и не зная барона, > несложно вычислить правильный ответ. > Источник. Charlie Connelly. Stamping grounds. Liechtenstein's Quest > for the World Cup. London, 2002, p. 42-43. > Автор - Антон Снятковский. Очень славно. Для начала - тем более. > 2. Как вы яхту назовёте, так она и поплывёт... Вряд ли внушит > доверие корабль "Тазик" или "Корыто". И всё же скажите, каким > словом, произошедшим от турецкого "лодка", на Руси называлось > разбойничье судно? > > Ответ. Шайка. Зачёт. Точный ответ. > Источник. Словарь иностранных слов. Под ред. Л. П. Крысина. Ст. > "Шайка 1". (Входит в состав Большой энциклопедии Кирилла и Мефодия > 2003.) > Автор - Дмитрий Борок. Тоже хорошо. Хорошие наводки тазиком и корытом. ;-)) > 3. ОН был сделан из того, что "народ вынул из ушей своих". > Какое литературное произведение обязано ЕМУ своим названием? > Ответ. "Золотой телёнок". Зачёт. Точный ответ. > Комментарий. Золотой телец был отлит из золотых серёг. > Источник. Традиционное искусство востока. М., 1997, с. 163. > Автор - Антон Снятковский. Красиво и приятно, но показалось очень простым. Впрочем, возможно, только нам? > 4. Сейчас ИХ в Великобритании более четырёх миллионов. Специалисты > считают, что Великобритания является лидером по ИХ применению. > Жители крупных городов попадаются ИМ "на глаза" иногда до трёхсот > раз в день, и многие этим недовольны, хотя собирательное прозвище, > данное ИМ самими же британцами, и носит оттенок некоторой > родственности. Что же это за прозвище? > > Ответ. "Большой брат". > Зачёт. "Старший брат". "Big Brother". > Комментарий. Речь идет о видеокамерах слежения. Информация дана по > состоянию на начало 2004 года. > Источник. "Известия"-14/1-2004, с. 2, "За британцем следят 300 раз в > день". > Автор - Дмитрий Борок. И это неплохо. Хотя тоже несложно. Вообще начало первого тура вызвало у нас просто радость: наконец-то играем нормальные, "интеллигентные" вопросы. > 5. Указание чтецу: в слове "всЕ" читать "е", а не "ё". > > Николай Вентцель отмечал в своей эпиграмме, что "все врут > календари". Однако некий литератор Серебряного века, по > его мнению, врал почище календаря. Назовите этого литератора. > > Ответ. Валерий Брюсов. > Зачёт. Брюсов. Валерий Яковлевич Брюсов. > Комментарий. Вот текст эпиграммы: > Существовал когда-то встарь > Известный Брюсов календарь. > Он врал, -- но что ни говори, > И все ведь врут календари! > Календаря того уж нет, > Но Брюсов есть зато поэт, > И, откровенно говоря, > Почище врёт календаря. > Как известно, сподвижник Петра I Яков Брюс в 1709-1715 гг. выпускал > знаменитый календарь, получивший его имя. > Источник. Русская эпиграмма. М., 1990, с. 236. > Автор - Антон Снятковский. Тоже вполне интеллигентно. Некоторое время перебирали "серебряных литераторов", дошли до Брюсова, Дима Лурье сказал: "Брюсов календарь!" - щелчок. За оставшиеся полминуты успели даже примерно реконструировать смысл текста совершенно не известной нам эпиграммы. > 6. Этот американец прославился исследованиями спиральных > туманностей и созданием новых моделей телескопов. Его имя > было увековечено традиционным для астрономов способом и встало > в один ряд с Коперником, Сенекой и Жюлем Верном. Как звали того, > в чьей широко известной речи фамилия этого человека соседствовала > с не самым распространённым металлом. > > Ответ. Фотон. Зачёт. Попугай Фотон. > Незачёт. Попугай. Попугай из книги "Понедельник начинается в > субботу". > Комментарий. В вопросе речь идет о Джеймсе Ричи, в честь которого > назван, в частности, кратер на Луне (так же, как и в честь > Коперника, Сенеки, Жюля Верна). Попугай Фотон из книги > "Понедельник начинается в субботу" несколько раз произносит > слова "Кратер Ричи" и "рубидий". > Источники. Энциклопедия для детей "Аванта+". Астрономия. М., 1996. > Стругацкие А. и Б. Понедельник начинается в субботу (любое издание). > Автор - Станислав Мереминский. Это вообще прелесть. Правда, похоже, взяли немногие. После того как мы полминуты тупо крутили Хаббла, интуит Виталик вдруг выдал Ричи. Щелчок был такой силы и удовольствие столь велико, что мы еще долго, уже после оглашения ответа, хлопали друг друга по плечам и орали: "Р-ричи пр-рав! Запасы р-рубидия огр-ромны!" Спасибо Стасу отдельно. > 7. В России многие местности славятся своими минеральными водами. > Это и Ессентуки, и Пятигорск, и Кисловодск... Известен даже город, > носящий название Минеральные Воды. А вот воды, которыми известна > деревня Куровицы Кингисеппского района Ленинградской области, > весьма сильно отличаются от них химическим составом. Примерно > пятьдесят процентов из них вернее было бы называть так же, как и > другой напиток. Какой? > > Ответ. Водка. Зачёт. Точный ответ. > Комментарий. В этой деревне (и ещё в нескольких других) живут > немногочисленные представители народа водь (воды). Женщины, > составляющие примерно половину числа водов, носят гордое название > "водка". > Источник. Народы России. М., 1994, с. 126-127. > Автор - Антон Снятковский. Роскошная задумка, но выход на авторский ответ очень глубоко спрятан. В Москве оказалось гробом. Еще бы какую-нибудь наводку на эту водку... ;-))) > 8. В этом вопросе мы заменили некое слово на слово "КЛЮЧИК". > Историки утверждают, что КЛЮЧИК появился благодаря новгородцам > в четырнадцатом веке и существует до сих пор, хотя и под > другим названием. Известен случай, когда КЛЮЧИКИ служили > важным источником пополнения казны островного государства. > А каким КЛЮЧИК был в русском переводе названия знаменитого > американского фильма? > > Ответ. Крепким. Зачёт. Крепкий. Крепкий орешек. Крепким орешком. > Комментарий. Словом "КЛЮЧИК" мы заменили слово "ОРЕШЕК". Между > прочим, сейчас этот город называется Шлиссельбург (от немецкого > "Шлиссель" - ключ). У Пушкина в "Сказке о царе Салтане" белка > грызла орешки с золотыми скорлупками и изумрудными ядрами. Это > приносило казне немалые доходы: "...И притом дьяка заставил > строгий счёт орехам весть. Князю - прибыль, белке -- честь". > Фильм "Die Hard" в русском переводе назывался "Крепкий орешек". > Источники. 1) Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003, ст. > "Шлиссельбург"; 2) А.С.Пушкин. Сказка о царе Салтане. Люб. изд. > 3) http://mpeg4.com.ru/104.shtml > Авторы - Станислав Мереминский и Антон Снятковский. Добротный, неплохой вопрос. Простоватый, но приятный. > 9. Этим словом вполне логично мог бы называться свод русской печи, > однако оно имеет совсем другое значение. Изначально этот термин был > связан с географическими представлениями античности, хотя сейчас он > гораздо чаще используется в расширенном значении. В название какого > архипелага также входит это слово? > > Ответ. Острова Антиподов. Зачёт. Точный ответ. > Комментарий. Свод -- часть печи, противоположная поду, > следовательно, - антипод. > Источники. В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, > ст. "Печь"; > Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003 10 CD. Ст. "АНТИПОДОВ > ОСТРОВА"; > Словарь Ожегова в составе Большой энциклопедии Кирилла и Мефодия > 2003(10 CD), ст. "АНТИПОД". > Автор - Дмитрий Борок. Вот об этом вопросе мы сильно жалели. Хорорший вопрос, и здесь как раз аккуратные наводки есть. Можно было взять. > 10. Указание чтецу: слово "приучённый" написано через букву Ё, > именно так его и следует прочитать. > Поэт Авраменко устами своего лирического героя, описывая свою > молодость, рассказывает, что в ту пору он был ещё "не приучённый > к воинским наукам". А кем он тогда служил? > Ответ. Политруком. Зачёт. Точный ответ. > Комментарий. При употреблении этого слова в творительном падеже > ударение обычно падает на последний слог. Однако поэт предпочёл > менее употребительный (но также допустимый) вариант, который > позволил ему получить рифму. "Был тогда я, братцы, в роте > политруком, сам не приучённый к воинским наукам". > Источник. Трудности словоупотребления и варианты норм русского > литературного языка. Л., 1973, с. 336. > Автор - Антон Снятковский. Вот это, честно говоря, сильно не понравилось. Никому не известный поэт (заметим, что ссылка автором дается не на текст самого стихотворения, а на вторичный источник), никому не известная строка... Да еще и корявая донельзя. Догадаться, что главное здесь - просто рифму найти, можно, но что и рифма будет столь же корявой - и это без какой-то мало-мальской наводки! Это без стакана, тьфу, без глобального инсайта никак невозможно. > 11. Указание чтецу: в слове "ГоловУ" ударение на последний слог. > > Послушайте фразу: "Пришел Голова к Голове, стукнул Голова головой > Голову по голове; от удара головой Головы по голове у Головы на > голове вскочила шишка". Я только что ДЕЛАЛ ЭТО, и не один раз. > А вот одному артисту, игравшему Ленина, как-то раз сделали > замечание в ЦК: Ленин, мол, никогда ЭТОГО не делал, и вы после > спектакля не делайте. Ответьте абсолютно точно, о каком действии > идет речь. > > Ответ. Склонять голову. Зачёт. Точный ответ. > Комментарий. Во фразе приходится не один раз склонять слово > "голова". Артисту Шаукату Биктимерову из казанского театра > Камала запретили кланяться после спектакля. > Источники: http://labyrinth.spb.ru/msg/128(11).html, просмотрено > 27.02.2004; > http://www.kbst.ru/money/21-04-2000/kult/6-3.html, просмотрено > 27.02.2004. > Автор - Дмитрий Борок. Необычно построенный, но очень неплохой вопрос. Понравилось безусловно. > 12. Древние арабы считали, что причиной ЭТОГО служит ангел, > который далеко на востоке опускает пятку или палец ноги. > Догадавшись, куда он её опускает, назовите то, что противоположно > ЭТОМУ. > Ответ. Отлив. Зачёт. Точный ответ. > Источник. Конецкий В. Солёный лёд. М., 2003, с. 185. > Автор - Станислав Мереминский. Добротно, но очень просто. > ВТОРОЙ ТУР > > 13. Редактор выпуска рассылки "Этот день в истории", посвящённого > пятнадцатому марта, спутал двух авторов, творивших на разных > языках, но в одном жанре. Имя получившегося в результате "гибрида" > получило известность в середине прошлого века; правда, в другом > качестве. Его обладатель получил своё название в честь девятой. > Назовите обоих авторов. > > Ответ. Плутарх и Светоний. Зачёт. Светоний и Плутарх. > Комментарий. Получился некто "Плутоний". Гленн Сиборг назвал открытый > им в 1940 году элемент в честь планеты Плутон. Речь в рассылке шла > об убийстве Цезаря, совершённом 15 марта (в мартовские иды). > Источник. http://subscribe.ru/archive/day.this/200303/14131107.html > Авторы - Егор Тимошенко и Станислав Мереминский. Еще один хороший, интеллигентный вопрос. Я не успел написать - поздно мы раскрутили. Было жалко. > 14. В десятом веке к НЕМУ относили и Андалузию, потому что она > была "как рукав в платье". В настоящее время на этом "платье" > осталось, если пользоваться тем же сравнением, лишь две испанских > "пуговицы". Назовите ЕГО одним словом.+ > Ответ. Магриб. Зачёт. Магреб. > Комментарий. "Пуговицы" - это Сеута и Мелилья. > Источник. Традиционное искусство востока. М., 1997, с. 207. > Автор - Антон Снятковский. Хороший вопрос, требующий разумного объема знаний. Пуант тоже удачен. Поразмыслив, каким может быть ОДНО слово, нашли Магриб. Покивали. Порадовались умеренно. Понравилось. > 15. Указание чтецу: телефонные номера говорить отчётливо и > неторопливо, так, чтобы команды имели возможность их записать. > > Благодаря этому действию немногим более восемнадцати лет назад стал > известен новый чемпион. Повторив это действие несколько раз, можно > получить телефонный номер. Вот примеры таких телефонных номеров: > 183-49-43, 272-94-38, 927-61-83, 167-29-43. Назовите это действие. > Ответ. Ход конём. Зачёт. Точный ответ. > Комментарий. Так можно набирать цифры на стандартной клавиатуре > 3х3 кнопочного телефона. 10 ноября 1985 года благодаря ходу конём > чемпионом мира по шахматам стал Гарри Каспаров. > Источники. http://onzi.narod.ru/problems/p1_4.html. http://www.russianphiladelphia.com/default.asp?block2=data/sport/spnew s.asp&block3=none&block4=none&block5=none&id=6786203&com=1 > Авторы - Игорь Бахарев и Илья Вертипорох. Тоже очень хорошо. Нам бы догадаться вынуть мобилку и на клавиатуру посмотреть. ;-)) А вот авторский источник нумер два ведет совсем не туда. :(( Впрочем последний ход Кимыча K:d4 хорошо памятен. > 16. Указание чтецу: в словах "Алвес", "кЕвин", "сАнтос", "дИлан", > "морЕно", "кОлин", "рамИрес" ударения на выделенных здесь > заглавными буквами слогах. > Как ни странно, одним из немногих турниров, в котором регулярно > участвует эта футбольная сборная, являются "Островные игры", в > котором также участвуют сборные Гернси, Джерси, Гренландии, > Готланда и других территорий. В последнем турнире в 2003 году > в её составе играли, в частности, Грэм Алвес, Кевин де лос > Сантос, Дилан Морено, Колин Рамирес. Что это за сборная? > > Ответ. Сборная Гибралтара. Зачёт. Гибралтар. > Комментарий. Имена английские, фамилии испанские. И не остров (иначе > что бы в этом было странного?). > Источники. > http://results.guernsey2003.com/competitors.asp?CompCode=8672 > http://www.rsssf.com/tablesi/islandgames.html > Автор - Станислав Мереминский. Приятный, логичный, несложный вопрос. С грамотными наводками. > 17. В кратком словаре "Ислам", изданном на татарском языке, > первая по алфавиту статья на букву "х" отсылает нас к первой > по алфавиту статье на букву "а". Переведите заглавия обеих > статей на русский язык. > Ответ. Адам и Ева. Зачёт. Адам, Ева. Ева, Адам. Ева и Адам. > > Комментарий. Хава -- к.: Адэм. (По-русски было бы "Ева -- > см.: Адам.) (Точнее, в татарском слове "Адам" третья буква > оригинальная и напоминает фонетический значок в конце > транскрипции английского слова "master".) > Источник. Ислам. Словарь-справочник (на татарском языке). > Казань, Татарстан китап нэшрияты, 1993, с. 5, 150. > Автор - Антон Снятковский. Вот она, ложка дегтя. Конечно, "Адам" - вовсе не перевод татарского "Адэм". Это просто разные варианты одного имени. И "Ева" не есть перевод "Хавы". Точно так же и "Фёдор" не есть перевод греческого "Теодор"; переводом будет "божий дар". Пуант заставил нас (и, полагаю, не только нас), искать нарицательные существительные, которые можно таки перевести. Вспомнили более или менее подходящий по месту "хадж" и долго искали отсылку. Тщетно. > 18. Указание чтецу: в слове "ГруОх" ударение на последний > слог. > Мало кто знает, что её звали Груох и она, по всей видимости, > была внучкой короля Кеннета. Более известен тот факт, что к > концу жизни она сошла с ума. И уж наверняка всем вам знакомо > имя её второго мужа. Назовите литератора, благодаря которому > её часто упоминают вместе с названием города, известного с > 1147 года. > Ответ. Лесков. Зачёт. Николай Лесков. Николай Семёнович Лесков. > Комментарий. Речь идёт о леди Макбет (по имени второго мужа). > Город - Мценск. > Источники. http://www.scotlandspast.org/macbeth.cfm > Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003, ст. "Мценск"; > Н. С. Лесков "Леди Макбет Мценского уезда" > (http://libru.hitv.ru/library/koi/LITRA/LESKOW/makbet.txt). > Автор - Станислав Мереминский. Очень разжевано. Идея хорошая, но пуант сразу все упрощает. > 19. Рассказывают, что однажды, при встрече в Москве очередного > космонавта, корреспондент "Известий" Константин Тараданкин по > заданию редакции помчался домой к космонавту, усадил в > редакционную машину его жену и дочь и выехал с ними навстречу > торжественной процессии. Когда машины поравнялись, космонавт > увидел своих близких, остановил машину, в которой ехал, и пересел > к ним. А с кем он ехал в машине до этого, если не считать шофёра? > > Ответ. С корреспондентом "Правды". > Зачёт. С корреспондентом другой газеты. > Комментарий. Так "Известия" "отбили" космонавта у корреспондента > "Правды" и первыми взяли у него интервью. > Источник. Известия-9/1-2004, "Пять принципов Алексея Аджубея". > Автор - Дмитрий Борок. Показалось изрядной коломной. Отсечь версию "с Хрущевым" просто нечем. В принципе, и "с Брежневым", и "с Королевым" тоже неплохо. А у нас в ходе игры родилась еще более забавная версия. Вроде где-то мы читали, что до Терешковой Николаев уже был женат (ему в момент полета уже было сильно за 30), - вот его-то, мол, и имеют в виду! А ехал он понятно с кем - с Терешковой. Летали-то на пару. ;-)) Но даже без учета всего этого выбрать газету - тоже трудно. Вполне могла быть и "Комсомолка" - Голованов все время ездил космонавтов встречать. И поди знай, что примут любую газету. Не понравилось. > 20. В этом вопросе некое слово мы заменили словом МЕДВЕЖОНОК. > В 1893 году мать знаменитого писателя сообщала своей свекрови > в Англию: "Малыш -- вылитый МЕДВЕЖОНОК, когда весь из себя > разодет в белые оборочки и в белых ботиночках. А когда он > весь из себя раздет, то, по-моему, ещё больше похож на > МЕДВЕЖОНКА. Интересно, что МЕДВЕЖОНОК является одним из > главных героев самого известного произведения этого писателя. > Назовите этого писателя. > Ответ. Джон Рональд Руэл Толкин. > Зачёт. Толкин. Дж. Р. Р. Толкин. (Толкиен вместо "Толкин" в любом > из этих вариантов.) > Комментарий. Словом МЕДВЕЖОНОК мы заменили слово ЭЛЬФ. Одним из > главных героев книги "Властелин колец" является эльф Леголас. > Источник. Карпентер Х. Дж. Р. Р. Толкин. Биография. М., 2002, с. > 22-23. > Автор - Станислав Мереминский. Ну, был у нас Толкиен, был. Но Милн щелкает куда сильнее. ПОРОСЕНОК - отличная, знаковая замена! Тем более, что у Кэрролла (уже очень популярного) ребенок в пеленках и оборочках сравнивается именно с поросенком. Да, Толкиен рожден в Южной Африке, но и Милн - шотландец, его мать вполне могла писать свекрови в Англию. Единственная отсечка - точно знать, что Милн старше, но старше-то он, по большому счету не намного, про него тоже помнится, что родился "в конце XIX века"... ОЧЕНЬ не понравилось. > 21. Главный герой книги Владимира Орлова "Альтист Данилов" - > демон, представитель нечистой силы. Однако даже в кругу > демонов у него часто возникают вполне человеческие мысли > и ассоциации, иногда весьма далёкие от его занятий в эту > минуту, зато близкие его земной профессии. Во фразе из > романа мы сделали пропуск: "Данилов поводил пальцами над > камнем, словно над <пропуск>, вызывая из кухни блюда". > В этом пропуске присутствует фамилия человека, много > лет работавшего на физическом факультете Московского > Государственного Университета. Назовите этого человека. > > Ответ. Термен. > Зачёт. Лев Термен. Л. Термен. Л. С. Термен. Лев Сергеевич Термен. > Комментарий. Пропущены слова "музыкальным аппаратом Термена". > (Отточия из цитаты мы убрали для удобства читающих.) На > терменвоксе играют посредством движений руками, не прикасаясь > к инструменту. > Источник. Орлов В. Альтист Данилов. М., 1993, с. 265. > Автор - Антон Снятковский. Еще один красивый, интеллигентный вопрос. Очень логичный. Браво, Антон. > 22. Назовите слова, которые мы заменили словами ЁРШ и ПИВО в > высказывании Виктора Конецкого: "ЁРШ и ПИВО -- разные вещи. > Недаром эти слова разного рода. ЁРШ -- мужчина, ПИВО -- не мужчина > и не женщина. ПИВО принадлежит ЕРШУ и является частью его, хотя > обязательно имеет свой нрав, характер и свои каверзы". > > Ответ. Океан и море. Зачёт. Море и океан. > Источник. Конецкий В. Солёный лёд. М., 2003, с. 161. > Автор - Станислав Мереминский. Кнопка. > 23. "Шир" на ИХ языке означает "участок земли". Чехов > удивлялся ИХ интеллигентности. Назовите тех, кто много > веков назад называл ИХ "людьми с лицом дьявола". > Ответ. Японцы. Зачёт. Точный ответ. > Комментарий. Отзвуки айнского слова "шир" мы можем увидеть > в названиях островов Кунашир, Симушир и Парамушир. А.П. > Чехов говорил об айнах: <Это народ кроткий, скромный, > добродушный, доверчивый, сообщительный, вежливый, уважающий > собственность; на охоте смелый и... даже интеллигентный>. > Источники. Глобус: географический научно-художественный сборник. > Л., 1986, с. 157. > http://www.fido.sakhalin.ru/wayofsword/projects/ain/ain01.htm > http://www.japantoday.ru/japanaz/ainu.shtml > Автор - Антон Снятковский. И это красиво и интеллигентно. Найдя Кунашир и Парамушир, мы ощутили уверенный щелчок. Понравилось. > 24. На одной конеферме для того, чтобы сделать ЭТО, лошадь > ставили в специально вырытый окоп. В другой раз, когда в > ЭТОМ участвовала кобыла породы русский тяжеловоз, делу > помог сарай с низкой крышей. Кроме того, в ряде случаев > лошадь самостоятельно ложилась на землю, что избавляло > людей от большой подготовительной работы. Мы не просим > Вас назвать ЭТО. Назовите двумя словами того, кто > принимал участие в ЭТОМ во всех перечисленных случаях помимо > упомянутых лошадей. > > Ответ. Жеребец пони. Зачёт. Самец пони. > Комментарий. Из-за проблем с ростом случка достаточно высоких > кобыл с жеребцами пони является сложным делом. Тем не менее, > однажды жеребец пони ухитрился покрыть кобылу - русского > тяжеловоза, забравшись на низкую крышу сарая. Когда после > завершения процесса кобыла отошла, бедняга упал с крыши > и лишь чудом не покалечился. > Источник. http://www.horse.ru/forum/read.php?f=2&i=82857&t=82857 > Автор - Владимир Севриновский. Кто бы мне объяснил, на фига их случать? Впрочем, "зверушкам понравилось". ;-))) А нам - не очень. Честно говоря, это и в голову не приходило. Вопрос построен так, что ищешь конкретного человека, - мы предположили, что речь шла о каких-то съемках, на которых артист пытался оседлать высокую лошадь... Долго искали артиста. ;-)) > ТРЕТИЙ ТУР > > 25. Этот художник, бОльшую часть жизни зарабатывавший другими > профессиями, родился в столице европейского государства через > восемнадцать лет после революции. В своих картинах он ценил > незаконченность, эскизность, считая, что она придаёт полотнам > особую поэзию, несвойственную слишком отделанным работам. Он > отличался сложным характером, что осложняло его отношения с > коллегами и близкими. Назовите три вопроса, которыми озаглавлено > его крупнейшее творение. > > Ответ. Откуда мы? Кто мы? Куда мы идём? > Зачёт. Упомянутые три вопроса в любом порядке. Также принимается > ответ на французском: D'ou venons-nous? Que sommes-nous? Ou > allons-nous? > Комментарий. Речь идёт о Поле Гогене. > Источники. Перрюшо А. Жизнь Гогена. М., 1992; > 100 великих картин. М., 2001, с. 388. > Автор - Станислав Мереминский. Честно говоря, столь продвинутые подробности творчества Гогена у нас никто не вспомнил. Пожалуй, это уже перебор. Хоть вопросов на знания мы и не ругаем, но такую картину даже я бы в пуант не загнал и не спросил. ;-)) В итоге сдали, конечно, "Ч?Г?К?", хоть и понимали, что это не то. И по годам не все подходит... > 26. В начале своей карьеры ОН заключил сделку с "нечистой > силой". На обложке одной из ЕГО книг автор вопроса увидел > перевёрнутую русскую строчную букву "ф". В какой стране ОН > с недавних пор проживает? > Ответ. Испания. Зачёт. Точный ответ. > > Комментарий. ОН -- Дэвид Бекхэм. Футбольный клуб "Манчестер > Юнайтед" носит прозвище "красные дьяволы". Из соединённых > "d" и "b" получается перевёрнутое "ф". Он уже написал три > книги, и у третьей вот такая обложка. А живёт Дэвид в 15 > километрах от Мадрида. > Источники. МК-Бульвар, 1-7 марта 2004, с. 53. > http://podrobnosti.ua/sports/football/2004/03/12/107440.html > Автор - Антон Снятковский. Красивый графический образ. Долго не могли понять, как он связан с вопросом, хотя уже раскрутили "дьяволов", Дэвида и Гишпанию. Потом догадались - это тоже было приятно. Очень симпатичный вопрос. > 27. ИМИ являются и монашенка, и букарка, и калифорнийская > щитовка, и туркменская кобылка. ИМИ бывают и ведьма, > и мачеха, и Кощей Бессмертный, и гуси-лебеди. А когда-то к > НИМ причисляли и некоторых экономистов, и некоторых учёных, > и некоторых врачей. Назовите ИХ. > Ответ. Вредители. Зачёт. Точный ответ. > Комментарий. Насекомые-вредители; архетип вредителя в сказке (в > терминологии В. Я. Проппа); 1930-е годы в СССР. > Источники. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2003 10 CD. Ст. > "Монашенка", "Букарка", "Калифорнийская щитовка", "Туркменская > кобылка", "Базаров Владимир Александрович", "Вавилов Николай > Иванович". В.Я.Пропп. Морфология "волшебной" сказки. > http://www.philosophy.ru/library/propp/morph_skaz.html > Автор - Дмитрий Борок. Довольно несложно, но четко и логично. > 28. Одна современная книга рекомендует для сравнения > попробовать, например, "Пепси-колу". По словам автора, > "через несколько минут вам это смертельно надоест, не > принеся никакого удовлетворения". А вот дать желаемый > эффект и благотворно сказаться на вашем развитии > может, по его мнению, лишь небольшое количество вариантов. > Воспроизведите любой из них. > Ответ. Харе Кришна. > Зачёт. Харе Рама. Кришна Кришна. Рама Рама. Харе Харе. > Комментарий. Автор предлагает повторять в течение пяти минут > какое-нибудь другое слово или фразу, например, "Пепси-кола" > и самому убедиться в том, что лишь настоящую мантру хочется > повторять снова и снова. > Источник. Прабхупада. Человек святой. Его жизнь. Его наследие. > СПб, 1993, с. 495. > Автор - Антон Снятковский. Честно говоря, я не очень понимаю, почему не засчитывается мантра "Ом!" ("Ом-мане-падме-хум!"), которую тоже повторяют порой многажды. Прабхупада ее не рекомендовал? Тогда это просто подлянка: автор в вопросе не назван. Мы, впрочем, в вопрос не проникли, пленившись ложной идеей, о том, что "сколько ни говори "халва"..." Увы, из нее ничего извлечь не удалось. > 29. По мнению журналиста Николая Молока, ЭТОТ предмет одежды > на мужчине свидетельствует о его храбрости. А в 2003 году > в Евросоюзе разразился политический скандал, связанный с тем, > что еврочиновники неправильно классифицировали одну из > разновидностей ЭТОГО предмета одежды. Назовите одним словом > эту разновидность. > Ответ. Килт. Зачёт. Кильт. Незачёт. Юбка. > Комментарий. Журналист считает, что сейчас юбки могут позволить > себе носить лишь храбрецы, не боящиеся эпатажа. Статистическое > управление Евросоюза попыталось отнести килт к разделу "женские > юбки", на что роизводители килтов и шотландцы вообще очень > обиделись. > Источники. "Известия"-14/1-2004, с. 10, "Мужик - он и в юбке мужик"; > http://www.langust.ru/news/12_11_03.shtml, просмотрено 14.01.2004. > Автор - Дмитрий Борок. Довольно очевидно, но логично и неплохо. > 30. Указание чтецу: если вдруг Вы не очень хорошо знаете > английский язык, читайте английские слова примерно так: > Animal [энимал]. Building [билдинг]. Door [доор]. Ударение > во всех трех словах на первый слог. Если знаете - тем лучше :-) > Прослушайте список из нескольких английских слов, упорядоченных > нами как по алфавиту, так и по смыслу. Animal. Building. <Пропуск>. > Door. В пропущенном слове давно сменился первый звук, и лишь > благодаря этому оно прекрасно ложится и в этот ряд. Впрочем, > в некоторых других языках первый звук остался прежним, а слово > это нередко употреблялось в качестве имени. Человек, носивший > такое имя, был даже президентом. Президентом чего? > Ответ. Египта. Зачёт. ОАР. Объединенной Арабской Республики. > Комментарий. В финикийском алфавите: "Алеф" - бык, скот. > "Бет" - дом. "Гимель" - верблюд. "Далет" - дверь. Английские > слова подобраны по алфавиту и одновременно по смыслу. Слово > "Camel" прекрасно подходит и в английский ряд. В арабском > верблюд - "гамаль". Гамаль Абдель Насер был президентом > Египта (с 1956 года) и ОАР (с 1958). > Источники. НиЖ, 9, 2003, с. 57. БЭС, М., 2000, с. 785. > Автор - Антон Снятковский. Свеча или не свеча, но нечто очень похожее недавно игралось в ИГП. Правда, здесь другой пуант, но откровенно неудачный. Во-первых, надо вспоминать, был ли Насер президентом Египта, или ОАР, или и того и другого. И решать, что отвечать. Во-вторых, все-таки имя Кемаль тоже недалеко лежит. Да, кое-кто знает, что у этого имени другой смысл (мы знали, потому что я сам когда-то сделал вопрос про Ататюрка, где этот смысл явно расшифровывался); но требовать столь подробного знания восточной ономастики - все же не вполне комильфо. В итоге многие команды, видимо, ответили Турцию, а засчитывать ее никак нельзя. > 31. Недавно во Флориде состоялась выставка-соревнование > самодельных транспортных средств. Какая страна упоминается > в названии этой выставки? > Ответ. Куба. Зачёт. Точный ответ. > Комментарий. На них бегут (точнее, плывут) с Кубы во Флориду. > Источник. Новости Рен-ТВ, 27 ноября 2003 года. > Автор - Игорь Бахарев. Выглядит очень простым. > 32. Указание чтецу: в слове "синт-рОмбаутскЕрк" ударение на > выделенных слогах. > В одном из вариантов русского перевода некоего английского > названия это прилагательное относится к монарху, появившемуся > на свет в 1969 году. А в устойчивом словосочетании, возникшем > благодаря главной достопримечательности собора Синт-Ромбаутскерк, > это прилагательное сочетается с другим существительным. Каким? > Ответ. Звон. > Комментарий. Это прилагательное -- "малиновый". Название группы > King Crimson чаще переводится как "Червонный король", но нередко > встречается и вариант "Малиновый король". Собор Синт-Ромбаутскерк > в бельгийском городе Мехелене (Малине) прославился звоном своих > колоколов. > Источники. БЭС, 2000, статья "Мехелен". > Личный опыт автора вопроса. > http://lib.luksian.com/textr/poetry_t/051/ > Автор - Антон Снятковский Связь выглядит весьма искусственной, поскольку "малиновый король" очень сильно притянут за уши. Откровенно не понравилось. Вот уж о чем не жалели. > 33. Указание чтецу: в слове "зАмбос" ударение на первый слог. > В словаре Даля встречается слово "замбос"; правда, отдельной > статьи для этого слова не выделено и оно приведено в другом > словарном гнезде. Поясняя значение этого слова, Даль упоминает > два цвета. Какие два существительных, начинающихся на букву М, > встречаются в этом же словарном гнезде? > Ответ. Метис и мулат. Зачёт. Мулат и метис. > Комментарий. "Замбос" - это транслитерация испанского zambos. > Более привычно это слово переводится на русский как "самбо" > (потомок от брака негритянки и индейца или индианки и негра > - по Далю, "красного и черного племен"). Слово это приведено > у Даля в статье "Мулат". > Источник. В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. > Ст. "МУЛАТ". > Автор - Дмитрий Борок. Ничего. Щелкает неплохо. > 34. Газета Московского Физико-Технического Института "За > науку" рассказывает, что в своё время на Физтехе учился > студент, обладавший необычным отличительным признаком. > Когда экзаменатор вызывал его отвечать, возникала путаница. > Многие другие студенты вставали со своих мест и немедленно > направлялись к преподавателю. Назовите литературное > произведение позапрошлого века, рассказавшее о студенте > с тем же отличительным признаком. > Ответ. Вий. Зачёт. Точный ответ. > Комментарий. Обоих звали Халява. Вот такая звучная у физтеха > была фамилия. А Гоголь рассказал о богослове Халяве. > Источники. Занаучный юмор. М.: МФТИ, 2000, с. 133. > Н. В. Гоголь. Вий. Любое издание. > Автор - Антон Снятковский. Не помню, честно говоря, такой байки. ;-)) Звучит совершенно неправдоподобно. И о том, что это откровенная байка, можно было и предупредить, а то газета наша иногда и серьезные вещи печатала. ;-)) Взяли чисто случайно, именно что "на халяву", удовольствия никакого. Вопрос показался откровенно недоделанным. > 35. Указание чтецу: "с" читать как русское "с" [эс]. > Государство получило своё название благодаря искажению > фамилии человека, жившего в восемнадцатом веке. Территория, > входящая в состав этого государства, получила своё название > в честь религиозного праздника. Интересно, что местное > наименование этой территории, также являющееся искажением > оригинала, лишь одной буквой отличается от названия самого > государства. Назовите эту территорию на местном языке, > в котором, кстати, нет звука "с". > Ответ. Киримати. Зачёт. Kirimati. > Комментарий. Государство Кирибати получило своё название > по островам Гилберта, на которых оно расположено. Слово > "Кирибати" -- искажённая форма слова "Гилберт". Остров > Рождества (Christmas Island) аборигены выговаривают как > "Киримати". Именно такая форма названия острова принята > в Кирибати. > Источник. Поспелов Е.М. Географические названия мира. > М., 2001, с. 118, 202, 355. > Автор - Антон Снятковский. И это показалось откровенно проходным вопросом. Не слишком ли много искажений в одном вопросе? и стОит ли спрашивать, как именно искажено, - исказить можно по-всякому... > 36. По данным сайта Quarter to Three, в 2000 году в десятке > самых продаваемых компьютерных игр на третьем месте оказалась > игра, которая была продана в количестве одного миллиона > трёхсот тринадцати тысяч ста шестидесяти четырёх экземпляров > и, таким образом, вполне оправдала своё название. Напишите > это название. > Ответ. "Кто хочет стать миллионером?" > Зачёт. Who Wants To Be A Millionaire? Кто хочет быть миллионером? > Комментарий. Компьютерный аналог телеигры стал "миллионером" по > числу проданных копий. > Источник. Вокруг Света -1/2004, с. 120. > Автор - Дмитрий Борок. В качестве последнего вопроса - ничего. А вообще - кнопка. ;-)) ------------------------------------- Еще раз спасибо редакторам и авторам. Удачных вопросов было много, гораздо больше, чем мы ожидали, и почти столько, на сколько мы надеялись. ;-))) Anatoly Belkin (aka Anatbel) ---------------------------------------------- anatbel@yandex.ru http://anatbel.tripod.com/anatbel.htm