V турнир "Неспростая Зима" – 24.12.06 Главный редактор пакета – Анатолий Белкин ========================================================== 1. Первый тур 1.1. С краткой приветственной речью к собравшимся обратился Президент Российской Федерации. В своем выступлении Владимир Владимирович тепло поздравил лауреатов и пожелал им новых творческих успехов. Какое словосочетание мы заменили словом "Федерации"? Ответ: Академии телевидения. Зачет: телевизионной академии. Комментарий. На церемонии вручения ТЭФИ выступил В.В. Познер. Источник: Телетрансляция на СТС, ночь с 23 на 24 ноября 2006 г. Автор – Анатолий Белкин. 1.2. евр Молодой писатель Вениамин Рискин принес в "Огонек" рассказ, написанный под сильным влиянием Бабеля, которого он очень уважал. Михаил Кольцов рассказ отклонил. Рискин посетовал на это самому Бабелю – тот улыбнулся и дописал на последней странице: "<три слова пропущены> И. Бабеля". Восстановите пропущенные слова, если одно из них состоит всего из одной буквы. Ответ: Перевод с идиш. Зачет: так и быть, примем и "перевод с еврейского". Комментарий. Рассказ напечатали. Источник: Алабай Вл. Веня, баловень войны // Лехаим, 2006, # 7, с. 20. Автор – Анатолий Белкин. 1.3. Судя по названию, коренное население острова – наполовину ОНИ. Один из НИХ в свое время поведал о несчастном принце, другой создал инструмент. А после женитьбы на ИХ принцессе король Карл IV завел в своем государстве производство ... чего? Ответ: фарфора. Комментарий. Англосаксы, судя по названию, – наполовину саксы. ? Саксон Грамматик поведал нам о принце Гамлете, а Адольф Сакс создал саксофон (и не только его). Карл IV Бурбон, король неаполитанский (впоследствии – Карл III Испанский), женился на Марии Амалии, дочери Августа III (саксонского курфюрста) и внучке Августа II Сильного, основателя Мейссенского завода, и тоже завел у себя фарфоровую фабрику, существующую и поныне и выпускающую очень симпатичную продукцию. Источники: 1) Кампания: земля, согретая солнцем. Общий путеводитель (рус. изд.). – Napoli: ATI Publicis, 2005, с. 38. 2) http://www.world-history.ru/persons_about/55.html – Карл III Испанский. Автор – Анатолий Белкин. 1.4. В повести "Собачье сердце" у Шарика "внезапно обнаружено выпадение шерсти на лбу и на боках", и для консультации вызваны профессор-дерматолог Бундарев и некий директор ветеринарного показательного института. В художественном фильме "Собачье сердце" режиссер Бортко дал этому безымянному ученому-ветеринару фамилию. Какую? Ответ: Персиков. Комментарий: Вот такая забавная отсебятина автора сценария. Источники: Булгаков М.А. Собачье сердце (люб. изд.), упомянутый х/ф. Автор – Виталий Федоров. 1.5. Текст раздается на карточках: Dh... padla! Перед вами – один из заголовков газеты "Rude Pravo" [РУде ПрАво] за 1971 год, в котором окончание первого слова пропущено. Мы не спрашиваем, о чем была статья, – напишите это слово по-русски. Ответ: Дакка. Комментарий. Это означало: "Дакка пала", т.е. Дакку взяли бангладешские повстанцы. Новость была из разряда топовых. Источник: http://www.speakrus.ru/56/f5600.htm#10 Автор – Анатолий Белкин по идее Сергее Шоргина. 1.6. Внимание, в вопросе есть замены! Устаревшая форма прилагательного мальтианский вспоминается разве что в связи со словосочетанием "мальтианская партия". Оба слова в нем заменены, но мы не спрашиваем, что должно быть вместо них, – назовите животное, которое Роберт Джеймс назвал душой этой партии. Ответ: дракон. Комментарий. Мальтианская партия – сицилианская защита. Вариант дракона (часто именуемый просто "драконом") – популярная система игры в сицилианке, Роберт Джеймс Фишер назвал его душой сицилианской защиты (хотя черными его сам практически не играл). Источник: Гуфельд Э. Сицилианская защита. Вариант Дракона. – М., 2003. Автор – Анатолий Белкин. 1.7. Пол Слоун и Дез Мак-Хейл рассказывают историю об американском бизнесмене, учившемся японскому языку. Он нашел себе преподавателей-японцев, освоил лексику и добился беглого безукоризненного произношения практически без акцента. Однако по прибытии в Японию его речь изумляла всех его партнеров-японцев, потому что он говорил, как... Кто? Ответ: женщина. Комментарий. Речевые интонации мужчин и женщин в Японии разные – мужская речь более прямолинейна и агрессивна. Бизнесмен, обучавшийся у женщин-японок, говорил в женской манере. Источник: Слоун П., Мак-Хейл Д. Оригинальные головоломки на нестандартное мышление. – М., 2006, с. 29, 92. Автор – Анатолий Белкин. 1.8. евр По Талмуду, в этой еде есть несколько уровней, как в нашем горе, и при этом она не имеет отверстий, и тем самым символизирует невозможность выразить горе в словах, – поэтому ее традиционно подают на поминках. Что же это за еда? Ответьте двумя словами. Ответ: крутые яйца. Зачет: ответ "вареные яйца" не принимается как недостаточно конкретный. Источник: Иудаизм за 90 минут / сост. Е. Лаврович. – М: АСТ, 2006, с. 69. Автор – Анатолий Белкин, 1.9. http://www.ljplus.ru/img3/a/n/anatbel/cat-1.jpg Перед вами – фрагменты кошачьей галереи художника Виктора Чижикова, хронологически упорядоченные по хозяевам этих котов. Назовите хозяев в правильном порядке, если их всех можно считать соотечественниками. Ответ: (Исаак) Ньютон, (Джонатан) Свифт, (адмирал Горацио) Нельсон, (сэр Вальтер) Скотт. Источник: Антология сатиры и юмора России ХХ века. Том 24 – Афористика и карикатура. – М.: ЭКСМО, 2004, вклейка между с. 288-289. Автор – Анатолий Белкин. 1.10. В туалете питерского арт-бара "Сундук" предусмотрена туалетная бумага для конкретных пользователей. Так, пониже закреплён рулончик "для карликов", повыше – "для больших ...". А нарезанные газеты, оказывается, предназначены представителям некоей российской конфессии. Какой же? Ответ: старообрядцам. :) Зачет: староверам. Источник: Российская неделя, N 36, 2005. Автор – Андрей Переварюха. 1.11. Русские переводчики известных современных романов обычно оставляют это слово неизменным, ибо оно есть уже и в русском языке, однако в английском одно из его значений – банкнота в один фунт стерлингов, что подчеркивает связь соответствующих персонажей со сферой денежного обращения. Что же это за слово? Ответ: гоблин (goblin). Комментарий. У Дж. Роулинг именно гоблины держат магический банк "Гринготтс". Источник: http://www.ytime.com.ua/ru/26/45/3 Автор – Анатолий Белкин. 1.12. евр Однажды Григорий Горин был в театре на инсценировке классического романа. Спектакль был невыносимо длинным и скучным, и к концу четвертого часа сосед повернулся к Горину и пожаловался: "Знаете, я даже на вокзале никогда не делал ЭТОГО так долго!" Что же это был за спектакль? Ответ: "Анна Каренина". Комментарий. "Я даже на вокзале никогда так долго не ждал поезда!" Источник: Еврейские посиделки / Захаров Е., сост. – М., 2004, с. 9. Автор – Анатолий Белкин. 1.13. [Чтецу: слегка выделить голосом слово "главных"] На сайте политгексоген.ру опубликован список десяти главных подстрекателей, пытавшихся организовать массовые беспорядки во время празднования 4 ноября. Название данного своеобразного "хит-парада" состоит из восьми букв и дефиса. Напишите это название. Ответ: топ-Гапон. Источник: http://polithexogen.ru/info/38969.html. Сайт, впрочем, омерзительный. ? Автор – Виталий Федоров. 1.14. В откровенной беседе космонавт Леонов рассказал автору знаменитой повести, что если бы он ее прочитал, то не забыл бы заранее снять крышку с объектива кинокамеры. Открыв крышку и отбросив ее в космос, он от отдачи начал вращаться и шланги, соединявшие его с кораблем, запутались. Что же это за повесть? Ответ: "Незнайка на Луне". Источник: http://www.ytime.com.ua/ru/17/2004/27/144 Автор – Анатолий Белкин. 1.15. евр Средневековый путешественник рабби Вениамин из Туделы отмечает, что багдадский халиф выходит из дворца в город лишь раз в году – на рамадан, причем возвращается из мечети всякий раз другим путем. После этого этот его путь огораживают до следующего года – во избежание неприятных последствий. Во избежание сходных последствий Евангелие предостерегает от некоей манипуляции с животными. Мы не спрашиваем, с какими именно, – опишите саму манипуляцию двумя словами. Ответ: метание бисера. Зачет: бросание (швыряние, кидание) бисера (жемчуга), метать (бросать, швырять, кидать) бисер (жемчуг). Комментарий. Путь огораживают, чтобы простые подданные не могли попрать ногами след повелителя правоверных. Евангелист Матфей советует не бросать жемчуга (бисера) перед свиньями, чтобы не попрали они его ногами. В самом слове "манипуляция" (то есть операция, выполняемая руками) заключена скрытая подсказка. Источники: 1) Три еврейских путешественника. – Иерусалим – Москва, 2004, с. 131-132. 2) Мф. 7:6. Автор – Анатолий Белкин. 1.16. Блиц "Красная Бурда" предложила своим читателям обширный спектр шуточных свадебных услуг. 1.16.1. Одной из таких услуг является бережное экспресс-определение стоимости ... Чего? 1.16.2. Еще одну услугу охотно окажет квалифицированный специалист-чизмейкер. Помимо всего прочего, он владеет особыми способами и может незаметно удалить нежелательных гостей... Откуда? 1.16.3. Наконец, еще одна услуга для конкретной заказчицы выполняется особым сотрудником – знаменитым в прошлом спортсменом (не Филимоновым). Что же он должен сделать? Ответы: 1) подарков; 2) с фото(графии); 3) поймать букет невесты. Зачет: 1) приданое; 2) из кадра; 3) поймать букет. Комментарий. Чизмейкер добьется, чтобы все гости гости улыбались; кроме того, он владеет "фотошопом". Спортсмен – футбольный вратарь. Источник: "Комсомольская Правда", 18 ноября 2006, с. 30. Автор – Анатолий Белкин. 1.17. Пол Слоун и Дес Мак-Хейл приводят историю о человеке, который без загранпаспорта за один день вполне законным образом посетил три десятка стран. В честь коллеги этого человека был, как известно, назван объект, который ныне следовало бы отнести к недвижимому имуществу. Назовите этого коллегу. Ответ: Теодор Нетте. Комментарий. Этот человек был дипкурьером и просто разнес по посольствам депеши. Пароход по Гражданскому кодексу РФ – недвижимость. Источники: 1) Слоун П., Мак-Хейл Д. Головоломки с секретом. – М., 2007, с. 25, 85; 2) Гражданский Кодекс РФ, ст. 130. Автор – Анатолий Белкин. 1.18. Само венгерское слово kolteszet [кЁльтесет] нетрудно перевести на русский язык. Венгры убеждены, что их kolteszet – крупнейшее национальное достижение, и сокрушаются, что не могут предстать миру именно с этой стороны. Переведите слово kolteszet на русский язык. Ответ: поэзия. Зачет: стихи. Комментарий. С прозой переводчики еще как-то справляются, а со стихами дело плохо. Источник: Барт И. Русским о венграх. Культурологический словарь. – М.: Радуга, 2005, с. 92. Автор – Анатолий Белкин. 1.19. Смысл знаков, подаваемых алитами, различался в зависимости от направления на них. Знаки, подаваемые осцинами, интерпретировались еще и в зависимости от их силы, тембра и частоты. В этой связи классическое сообщение черного осцина вовсе не так однозначно, ибо неизвестна ни его громкость, ни то, с какой стороны он находился от поэта. Воспроизведите это сообщение одним словом. Ответ: никогда. Зачет: nevermore, невермор. Комментарий. Производя гадание, авгуры различали птиц-алитов (орел, ястреб, сарыч и др.), учитывая направление их полетов и положение относительно наблюдателя, и птиц-асцинов (ворон, ворона, сова), для которых учитывались еще и сила, тембр и частота крика. Здгар По ничего этого о своем вороне не сообщает, так что однозначно интерпретировать его слова как зловещее предзнаменование – нельзя. Источник: Гиро П. Быт и нравы древних римлян. – Смоленск, 2002, с. 314-315. Автор – Анатолий Белкин. 1.20. евр Критик Владимир Стасов принимал деятельное участие в судьбе талантливого подростка, устроил его учиться в Петербургскую гимназию и подарил книгу с надписью: "Сам, будь всегда сам и меня никогда не забывай!" Подросток вполне оправдал надежды – назовите его имя и фамилию. Ответ: Самуил Маршак. Комментарий. Стасов звал его уменьшительным именем – Сам. Источник: Трибуна, 01.12.06, с. 18. Автор – Анатолий Белкин. 1.21. http://www.ljplus.ru/img3/a/n/anatbel/pres.jpg Перед вами – фрагмент стенда на одной из одесских улиц. В центре – скрытый от вас, но хорошо вам знакомый символ. Мы не спрашиваем вас, что это за символ, – назовите одним словом элементы, из которых он составлен. Ответ: презервативы. Комментарий. Они разноцветные и расположены в виде олимпийской эмблемы (пять переплетенных колец разного цвета). Источник: стенд социальной рекламы на Пушкинской ул. в Одессе, сфотографирован 09.04.2006 г. Авторы – Дмитрий Башук, Анатолий Белкин. 2. Второй тур 2.1. Первая машина, увиденная автором вопроса, была сине-голубая "Газель", вторая, рядом, – небольшой зелено-желто-коричневый "Daewoo Matiz". Забавно, что и цвета, и размеры можно было признать более или менее соответствующими. Обе машины прямо предназначались для доставки... Чего именно? Ответьте в правильном порядке. Ответ: воды и суши. Комментарий: "Газель" примерно втрое больше "Daewoo Matiz". Водных пространств на глобусе примерно втрое больше, чем суши. И окрашены они на физическом глобусе в синее и голубое. А суша, соответственно, зелено-желто-коричневая. У одной на борту красовалась надпись "Доставка воды", у другой – "Доставка суши". Источник: личные впечатления автора. Автор – Дмитрий Лурье, в редакции Анатолия Белкина. 2.2. Как отмечает Петр Вайль, обычная еда в "добропорядочном" заведении Дэви Берна неважная, да ему это теперь и не нужно; зато ежегодно съедаются тонны горгонзолы и выпиваются бочки красного вина. Мы не спрашиваем, в какой день это происходит, – скажите, в каком городе находится заведение. Ответ: Дублин. Комментарий. Именно в этом баре джойсовский Блум запил бутерброд с горгонзолой стаканом бургундского. Ежегодно 16 июня в Дублине отмечается джойсовский праздник – Блумсдей. Источник: Вайль П. Гений места. Дублин – Джеймс Джойс. Автор – Анатолий Белкин. 2.3. http://www.ljplus.ru/img3/a/n/anatbel/Boj.jpg Мы просим вас всего-навсего назвать имя Зверя слева и джентльмена справа. Ответ: Рома, Ахав. Комментарий. Го – гобой, Зверь – зверобой, кит – китобой. Справа внизу – иллюстрация Вл. Ковенацкого к роману Г. Мелвилла "Моби Дик, или Белый Кит". Комментарий 2. Понятно, что под Зверем имеется в виду не безымянный кит (хвост его черный – это не белый кит Моби Дик), а Рома Зверь. Источник: http://www.olsufiev.com/4W/VladimirKovenatsky.htm + http://www.olsufiev.com/4W/Images/Kov-Kapitan-A.jpg Автор – Анатолий Белкин. 2.4. евр "Семь дней ешьте пресный хлеб; с самого первого дня уничтожьте квасное в домах ваших, ибо кто будет есть квасное с первого дня до седьмого дня, душа та истреблена будет из среды Израиля". Персонаж знаменитого произведения обнаружил особу, явно пренебрегающую всем выше сказанным, и украл у нее... что? Ответ: (хлебный) нож. Комментарий: Левий Матвей ворует длинный нож в лавке, где хозяйка продаёт караваи. Булгаков явно описывает московскую булочную. Источник: http://www.jewish.ru/rabbiru/question/index311.php?quest_answers=1&long=10&page=5& answ_list_id =8657 Автор – Андрей Переварюха. 2.5. Все люди в той или иной степени боятся смерти – можно предположить, что ее боялись и Теодор Драйзер, и Томас Мор, и Теофиль Готье... А вот Федору Достоевскому, апостолу Фоме или Феофилакту Косичкину, по логике вещей должна быть присуща совсем иная боязнь. Правда, мы не знаем, верна ли эта логика, зато знаем, что именно ЭТОГО боится Валерий Леонтьев. Чего же или кого же он боится? Ответ: поклонников (фанатов). Комментарий. Боязнь смерти – танатофобия. Напрашивающаяся замена Т на Ф превращает ее в фанатофобию. Леонтьев таки ею страдает... Источник: "Комсомольская Правда", 30.10.06, с. 49. Автор – Анатолий Белкин. 2.6. Внимание! В вопросе есть связанные замены! Когда-то этот предмет был обязателен, но он давно модерирован. Упоминались в нем и некие модераторы примерно вековой давности, что автору вопроса и его сверстникам полагалось хорошо знать. Кстати некоторым из этих сверстников и самим, увы, случилось стать модераторами. А где? Ответ: на Чернобыльской АЭС. Зачет: в Чернобыле. Комментарий: Заменены слова "ликвидатор" и "ликвидированный" на "модератор" и "модерированный" соответственно. В истории КПСС ликвидаторам (и их современникам отзовистам) уделялось значительное внимание. Источники: 1. История КПСС. Учебник для вузов / под ред. К. Цаголова. – М., 1973. 2. Личные воспоминания автора. Автор – Дмитрий Лурье. 2.7. По официальному свидетельству поэта его АЛЬФА довольно дорога. Журнал "Альфа" был весьма популярен в 1990-е годы. А вот кафе "Первая АЛЬФА" находится на вокзале одного из городов ближнего зарубежья. Какого же? Ответ: Харькова. Комментарий. АЛЬФА – столица. Журнал "Столица" издавался ИД "Коммерсант" в 1990-98 гг. На вокзале в Харькове есть кафе "Первая столица". А гимн Москвы (муз. И. Дунаевского, стихи М. Лисянского) многократно официально повторяет: "Дорогая моя столица". Источники: упомянуты в комментарии. Автор – Анатолий Белкин. 2.8. евр У Ярослава Гашека ПЕРВЫМИ были Отто Кац, Йозеф Воян, Франтишек Матерна и еще один толстяк. Ко ВТОРЫМ можно отнести, например, Вольтера, Уриэля Акосту или Николая Коперника. Догадавшись, что объединяет ПЕРВЫХ и ВТОРЫХ, охарактеризуйте одним словом таких деятелей античности, как Эпиктет, Теренций и Публилий Сир. Ответ: вольноотпущенники. Комментарий. Первые – вольноопределяющиеся, вторые – вольнодумцы. Источники: 1) Гашек Я. Похождения бравого солдата Швейка. 2) Гиро П. Быт и нравы древних римлян. – Смоленск, 2002, с. 106. Автор – Анатолий Белкин. 2.9. [Ведущему: в слове "арабские" "б" не акцентировать, прочесть как среднее между "б" и"п"]. В начале Войны Судного дня майор Лемесев в курилке военной кафедры Физтеха уверенно предсказал ее исход, несмотря на первые успехи арабов, – и оказался прав. Мотивировал он это тем, что мол, арабские страны не зря так называются – ему не раз говорили, что тамошние офицеры, приезжая учиться в СССР, толком ничего не учили, а на экзаменах пытались преподавателям... Закончите его фразу старинной идиомой. Ответ: арапа заправлять. Зачет: арапа гнать, арапа подсунуть и т.п.. Комментарий. То есть пытались сдать нечестным путем, проскочить дуриком. Источники: 1) воспоминания автора вопроса; 2) http://pref-game1.narod.ru/dictionary.htm – о происхождении идиомы. Авторы – Дмитрий Лурье, Анатолий Белкин. 2.10. По мнению Петра Чайковского и Максима Покровского, она может быть мертвой, хотя автор вопроса считает, что к ней это понятие вряд ли применимо. В названии произведения Клиффорда Саймака по отношению к ней употреблен эпитет, который российский писатель и врач употребил по отношению к совсем другим предметам. Дискуссия вокруг этих предметов, как известно, расколола надвое население некоей страны. Какой страны? Ответ: Лилипутии. Источники: 1) Детская энциклопедия, том "Искусство"; 2) Саймак К. Роковая кукла; 3) Булгаков М. Роковые яйца; 4) песня "Кукла" группы "Ногу Свело"; 5) Свифт Дж. Путешествия Гулливера. Автор – Виталий Федоров, при некотором участии Анатолия Белкина. 2.11. евр Специалисты считают "Теогонию" выше "Илиады" и "Одиссеи", поскольку с ее автором Гесиодом Зевс говорил без посредников, "лицом к лицу". По этой причине эти книги не принято класть поверх "Теогонии". В этом вопросе все собственные имена и названия заменены, но мы спрашиваем лишь об одном: какое слово заменено на "Теогония"? Ответ: Тора. Зачет: Пятикнижие. Незачет: Библия, Ветхий Завет, письменная Тора, Писание. Комментарий. Яхве – Зевс, Гесиод – Моисей. Иудеи считают собственно Тору (Пятикнижие) выше двух остальных частей Ветхого Завета, именуемых в иудаизме Невиим ("Пророки") и Кетувим ("Писания") и не приписываемых Моисею. Ложный след на Магомета отсекается тем, что мусульмане вовсе не считают его автором Корана. Источники: 1) Исход, 33:11; 2) Иудаизм за 90 минут / сост. Е. Лаврович. – М: АСТ, 2006, с. 30. Автор – Анатолий Белкин. 2.12. евр В пародийном стихотворении М. Ушаца Балду нанимает на службу не поп, а раввин, со словами: – Шалом алейхем, голубчик Балда, Тут, понимаешь, такая беда: Нужен мне постоянный работник, Повар не повар, плотник не плотник... Так в качестве кого был нанят Балда? Ответ: в качестве шабес-гоя. Зачет: субботника, работника для выполнения всякой работы по субботам (зачет по смыслу). Просто "гоя" – не засчитывается. Источник: Еврейские посиделки / Захаров Е., сост. – М., 2004, с. 109. Автор – Анатолий Белкин. 2.13. Статья в одном из приложений к газете "Комсомольская Правда", рассказывая о том, как в домашних условиях делать ЭТО, неодобрительно отозвалась о "книжных" способах, хотя и отметила некое изящество, связанное с трилогией Драйзера и знаменитой работой классика марксизма. О чем же рассказывала статья? Ответ: о хранении денег. Зачет: о том, как спрятать деньги и пр. (упоминание денег, сбережений, бабок и пр. обязательно). Комментарий. В книгах хранить деньги не рекомендуется, хотя в использовании книги "Капитал", а также драйзеровской трилогии ("Финансист" и пр.) газета находит некий изыск. :) Источник: Российская банковская газета / Комсомольская Правда, октябрь 2006, N 9, с. 9. Автор – Анатолий Белкин. 2.14. Имя этого человека, жившего очень давно, до нас не дошло, однако Аркадий Аверченко полушутя отметил, что он очень заботился о действенности того, что готовил, а потому может быть назван "сменовеховцем". А для кого он это готовил? Ответ: для Сократа. Комментарий. Имени палача, приготовившего цикуту (т.е. вех) для Сократа, Платон и последующие авторы не приводят, однако упоминают, что яд был свежеприготовленным. Аверченко (издеваясь над журналом "Смена вех") упоминает, что палач, видимо, сменил старый, выдохшийся вех на свежий и называет его сменовеховцем. Источники: 1) Платон "Федон" (люб. изд.); 2) Перминов И.П. Аркадий Аверченко и Осип Дымов: опыт противопоставления // Русская зарубежная литература (сб. тр. МОУ). – М., 2005, с. 38. Автор – Анатолий Белкин. 2.15. [На карточках раздается список из трех фамилий]. Роберт Г*к Станислав Ж*к Джеймс К*к Перед вами имена и фамилии трех человек, подвергнутые простенькой операции. Но в каждой строке куда более хитрым способом зашифрована фамилия одного и того же четвертого человека – известного французского ученого. Напишите эту фамилию в своем ответе, подвергнув ее той же простенькой операции. Ответ: Без* Комментарий. Во всех трех строчках звездочкой заменена одна и та же буква У, каждая из строчек является своеобразным ребусом, отгадка которого – БЕЗУ. Этьен Безу (Etienne Bezout) – знаменитый французский математик, теорему Безу о делимости многочленов упоминают в школьных курсах алгебры. В ответе, естественно, тоже надо заменить букву У на звездочку. Источник: http://science.referatoff.ru/000245-1.html – Теорема Безу. Автор – Анатолий Белкин. 2.16. Фамилия того или иного офицера – субъекта этого действия – мало кому известна. Фамилия песенной девочки – объекта аналогичного действия – вообще неизвестна, но герой песни не в силах ее забыть. А теперь скажите, в чем состояли обязанности капсария в Древнем Риме? Ответ: носил за ребенком школьную сумку (портфель, ранец и пр.). Комментарий. Офицера свиты, носящий за Президентом РФ ядерный чемоданчик, стараются не слишком светить. В песне А. Флярковского на стихи А. Дидурова "Прощальный вальс" герой не может "забыть звончей звонка капель / И девочку, которой нес портфель...". Капсарий – особый раб, сопровождавший ребенка в школу и несший капсу – сумку со свитками, дощечками и прочими школьными принадлежностями. Источники: 1) упомянутая песня – http://disc.library.ru/lyrics/cinema/shovals.html 2) Гиро П. Быт и нравы древних римлян. – Смоленск, 2002, с. 65, 505. Автор – Анатолий Белкин. 2.17. Дмитрий Крылов, описывая это знаменитое выступление в Королевском географическом обществе, приписал докладчику эмоциональное восклицание: "Эх, дурень я шотландский!" Но докладчика, видимо, действительно о чем-то спросили – и он сокрушенно признался, что, потрясенный увиденным, забыл это измерить. Ответьте точно, что же именно он забыл измерить. Ответ: высоту водопада Виктория. Зачет: высоту водопада на реке Замбези, высоту водопада Моси-оа-Тунья. Комментарий. Речь идет о Дэвиде Ливингстоне. Источник: программа Дмитрия Крылова "Непутевые заметки", ОРТ, 21.05.06, около 11.00. Автор - Анатолий Белкин. 2.18. евр Современный еврейский анекдот. – Марк Абрамович, как же так получается: мы с вами одновременно открыли по ликероводочному заводику, выпустили новые марки водки, назвали их своими фамилиями – почему же вашу водку разбирают, а мою нет? – Так у вас же фамилия – Кацман, а у меня – ... ! Назовите фамилию Марка Абрамовича. Ответ: Флагман. Комментарий. "Флагман" – популярная марка водки. Источник: газета "Шалом" (Астрахань), июнь 2006, с. 4. Автор – Анатолий Белкин. 2.19. евр [Чтецу: слова максимумом и экстремальных слегка выделить голосом]. Рассказывая о своем учителе, Евгений Михайлович подчеркивал, что для учеников мэтра прохождение ЭТОГО вовсе не являлось максимумом их возможностей и не требовало экстремальных усилий. Фамилия учителя вам наверняка известна, но в ответе укажите фамилию Евгения Михайловича. Ответ: Лифшиц. Зачет: так и быть, ответ "Лившиц" считается допустимым. Комментарий. Речь идет о сдаче т.н. теорминимума, придуманного Львом Ландау. Е.М. Лифшиц – ближайший ученик Ландау, соавтор знаменитого "Курса теоретической физики" (он же Ландафшиц). Источник: Еврейское слово, 14.06.06, с. 10. Автор – Анатолий Белкин. 2.20. В Дели есть парк на берегу реки, где установлены монументы "Раджгхат", "Шанти-Вана" и "Шакти-стал", посвященные Махатме Ганди, Джавахарлалу Неру и Индире Ганди соответственно. Чем же обусловлен выбор именно этих мест для установки монументов? Ответ: они отмечают места кремации этих людей. Комментарий. По индуистскому обряду тело кремируется, а пепел обычно высыпается в реку (в частности, – священную Джамну; хотя пепел этих людей развеивали в разных местах). Источник: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Science/ryazantzev/13.php – Рязанцев С.В. Танатология – наука о смерти, гл. 12. Автор – Анатолий Белкин. 2.21. Ходже Насреддину приписывается мысль о том, что ОНА воспитывает в человеке добрый нрав, изгоняет из головы хмель и сон из глаз, успокаивает буйных, делает угрюмых веселыми и укрепляет жилы на шее. Лирический герой известной песни однажды получил сразу две ИХ от своей подруги, но не обиделся. Назовите специализацию подруги. Ответ: альпинистка-скалолазка. Зачет: альпинистка, скалолазка, горовосходительница. Комментарий. ОНА – затрещина. В песне Высоцкого герой "за эти прoклятые трещины" получил "две короткие затрещины". Источники: 1) Высоцкий В.С. "Альпинистка-скалолазка" (люб. изд.); 2) Двадцать четыре Насреддина. – М: Наука, 1986, с. 328. Автор – Анатолий Белкин.