Кубок городов - 2005 --------------------------------------------------------- Апелляция на снятие вопроса # 17 Человек, считающийся родоначальником этого жанра, главный принцип своего творчества сформулировал как "печаль одиночества". С одной из работ в этом жанре советские читатели познакомились благодаря вышедшему в 1965 году произведению. Как называется это произведение? Ответ: "Улитка на склоне". Комментарий: Принцип "печаль одиночества" придумал Басе. Хокку "Тихо, тихо ползи, // улитка, по склону Фудзи,// вверх, до самых высот!", написанное Исса, послужило эпиграфом к повести "Улитка на склоне". Источник: http://www.speakrus.ru/10/f1064.htm Автор: Михаил Перлин Наш ответ: "Глазами клоуна". Аргументация. ------------- "Улитка на склоне" - произведение хорошо известное, даже знаковое, и год его появления нашей команде (в которой много любителей Стругацких и немало возрастных игроков) хорошо известен. Впервые оно появилось (частично) в сборнике фантастики "Эллинский секрет" (Л., Лениздат, 1966, с. 384-462). Позже было опубликовано (также частично) в журнале "Байкал" (1968, ## 1-2). Сведения о дате публикаций этой знаменитой повести очень широко известны, их можно найти и в знаменитой Энциклопедии "Миры братьев Стругацких" [1, т. 2, c. 429, 526], и в Сети. Наиболее известный и солидный сетевой источник - "Фантасты братья Стругацкие: Жизнь и творчество: Краткая литературная энциклопедия" [2] - также приводит именно такую датировку, она же дается и в других источниках. Мы хорошо помним появление этой повести и эффект, ею произведенный, - именно это заставило нас отказаться от авторской версии и предпочесть ей более спорную - "Глазами клоуна" Генриха Бёлля, относительно которой мы точно помнили, что она переведена именно в 1965 г. Как легко видеть, память нас и тут не подвела - книга Бёлля таки издана "Прогрессом" именно в 1965 г. (см. [3]). Итак, в вопросе есть грубая фактическая ошибка, отсекающая авторский ответ, и она нам сильно помешала. Просим снять вопрос как некорректный. Литература: 1. Энциклопедия "Миры братьев Стругацких" / ред. В. Борисов. - М.-СПб., "АСТ" - Terra Fantastica, том 2. 2. Фантасты братья Стругацкие: Жизнь и творчество: Краткая литературная энциклопедия - http://sf.coast.ru/abs/encycly/abs_kle.htm 3. http://bell-genrih.viiiv.ru/cont/clowneye/1.html ======================================================= Апелляция на дуаль в вопросе # 18 В фильме "Молчание ягнят" наблюдавший за доктором Лектером доктор Чилтон, судя по всему, хорошо изучил своего пациента. Провожая Клариссу Старлинг в камеру к Лектеру, он говорит: "Лектер не видел женщин уже много лет. А Вы, так сказать, [три слова пропущено]. Простите за каламбур". Восстановите три пропущенных слова. Ответ. в его вкусе. Зачет: во вкусе Лектера, во вкусе доктора, во вкусе пациента. Комментарий. Помимо того, что Кларисса хороша собой, доктор Лектер любил и покушать человечину. Источник. Х/ф "Молчание ягнят". Автор: Александр Чижов. Наш ответ: выглядите весьма аппетитно. Аргументация. ------------- Отметим, что вопрос фактически ничем не помечен. Не указано, что именно имели в виду авторы вопроса: оригинальную версию фильма либо какой-то из переводов (какой?). Понятно, что один и тот же английский каламбур можно передать в русском переводе по-разному - разными словами, сохраняющими соль каламбура или шутки. В данном случае шутка (на наш взгляд, кстати, не слишком смешная) состоит в намеке на каннибальские пристрастия Лектера, позволяющие ему увидеть в Клариссе не только интересную женщину, но и аппетитное кушанье. Смысл этой шутки наш ответ отражает полностью. В русском языке слово "аппетитная" применительно к женщине означает (в переносном смысле) "привлекательная", "сексапильная", здесь же обыгран и прямой и переносный смысл слова - чего еще ждать от каламбура? Форма ответа (три слова) - соответствует критериям зачета. Отметим еще, что при показе этого фильма по НТВ (год назад - см. [1]) в закадровом дикторском тексте в этом месте звучало именно слово "аппетитная" - двое из нас это хорошо помнят. Это еще один аргумент в пользу того тезиса, что "перевести" каламбур можно по-разному. Просим засчитать наш ответ как равносильный авторскому. Источники: 1. программа телепередач на февраль 2004 г. - http://www.md-vchera.ru/arh/y2004/n02/tv.htm ============================================================== Апелляция на дуаль в вопросе # 36 В городе Харцызск Донецкой области есть магазин "Канцелярия". То, что дизайнер, оформлявший различные вывески магазина, сделал при помощи канцелярских кнопок, описывается известным фразеологизмом. Напишите этот фразеологизм. Ответ: расставить точки над i. Зачет: точки над i. Комментарий: Название магазина написано по-украински, через i. Буква i изображена в виде скрепки, а над ней канцелярская кнопка. Источник: личные наблюдения автора вопроса. Автор: Александр Чижов Наш ответ: поставить точку. Прежде всего отметим, что наш ответ тоже является фразеологизмом. Он упомянут во Фразеологическом словаре русского языка [1, с. 452] - рядом с авторским ответом. По нашему мнению наш ответ даже лучше авторского - особенно с учетом того факта, что это был последний вопрос в пакете. Действительно, если точка в вывеске была только одна (кстати, авторский комментарий это фактически признаёт) - тогда авторский ответ проходит с сильной натяжкой, а вот наш ответ этой натяжки лишён. Если же точек всё же было несколько, наш ответ всё равно проходит без особых проблем: да, художник выполнил это действие (поставил точку) несколько раз, но оно все равно описывается тем же фразеологизмом, пусть и неоднократно использованным. Заметим, что нас не спрашивают, каким фразеологизмом описал действие художника автор вопроса. Спрашивают, каким фразеологизмом это действие вообще можно описать. В таких условиях все подходящие по смыслу вопроса выражения (являющиеся фразеологизмами) должны засчитываться. Просим засчитать наш ответ как полностью отвечающий смыслу и форме вопроса. Источники: 1. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И. Молоткова. - М., 1986.