Привет, друзья! Что ж, тур был совсем неплох - спасибо авестийцам! Очень даже неплох! ----------------------- >Вопрос 1: >Согласно не очень известному источнику, в качестве версий >были указаны Почесывание Головы или Прокашливание. В >известном источнике в том же качестве указывается ЭТО. ЭТО часто >сравнивают с птицей, хотя, наверное, не менее часто - не с >птицей. Еще ЭТО приравнивают к некоему химическому >элементу, и в этом случае признается, что кое-что превосходит >ЭТО. А что? > >Ответ: Молчание. > >Комментарии: >а) "-А, вам уже удалось выяснить, как там начиналась Вселенная? >- ядовито осведомился волшебник, - Это было все-таки >Прокашливание или Набирание Воздуха В Грудь, а может, Почесывание >Головы или Попытка Вспомнить То, Что Вертелось На Кончике >Языка?".[1] >б) Согласно Библии "В начале было Слово. >в) Существует два варианта пословицы: "Слово - не воробей, >вылетит - не поймаешь" и "Слово - что воробей, вылетит - не >поймаешь".[2] >г) Согласно другой пословице "Слово - серебро, молчание >- золото".[2] > >Источники:1. Терри Пратчетт, "Безумная Звезда", любое издание. >2. В.Даль. Пословицы русского народа., любое издание. > >Авторы: Дмитрий Авдеенко, Фариз Аликишибеков. К этому вопросу, однако, есть много серьезных претензий. То, что он прост, - это не так страшно. Ссылка на "любое издание" дивной книги умиляет до слез. Еще один шедевр мировой классики? Заметим, однако, что ОБЕ приведенных пословицы таки сравнивают слово с птицей воробьем. Просто одна утверждает, что слово сродни воробью, вторая же это отрицает; но акт сравнения именно с воробьем имеет место в обоих случаях. Вопрос от этого не становится некорректным, ибо комментарий может быть и неверным, да и, к тому же, можно придумать и другие сравнения "не с птицей" (с тем же серебром хотя бы); но ощущение неотшлифованности - налицо. Его усиливает и не совсем удачная (опять же в комментарии) ссылка на канонический текст. Этот текст, строго говоря, евангельский (От Иоанна, 1). Хотя под Библией (в широком смысле) понимается, конечно, и Ветхий Завет, и Новый; но в быту понятие "библейский" относится, скорее, к Ветхому Завету. В общем, не фонтан. -------------- >Вопрос 2: >"Кроме фонаря, Лейстред любил еще взят любую хорошую сигару. >- Красиво! - Холмс осмотрел следы Гавейна на холодном балконе. >Акт 1. >- Лейстред, грамотно! Хорошо! Хотите виски?" > >В этом тексте я зашифровал короткое произведение А. Грина, >которое, конечно, к Дойлю не имеет никакого отношения. Приведите >завершение этого произведения, в таком виде, в каком его можно >найти у Грина. > >Ответ: Л h6 X. > >Комментарий: А. Грин - шахматный композитор. Начальные буквы >первых слов - обозначение фигур (Например, КРоме = Король, Любил >= Ладья). Начальная буква второго слова - вертикаль (В вопросе >я принял ф = f, e = e, x = h, г = g) . Количество букв в третьем >слове - горизонталь (например, Лейстред = 8, Взят = 4). Для пешки >- только вертикаль и горизонталь. Полный текст задачи: >Белые: Kp f8, Л e4, Л h6. Черные: Кр h8, C g2, h7. Первый ход: Л >g6, h5. > >Источники: 1. Избранные композиции, изд. Физкультура и Спорт, >Москва, 1985. Комбинация #113. >Автор: Фариз Аликишибеков. Вопрос неплох, и даже изящен. Но каким образом "Акт 1" превратился в "Первый ход", - автор умолчал. А было бы интересно узнать. Удивляет, кстати, что ответом автор считает просто Лh6 x. По логике вещей, номер хода тоже указывается, так что ответ должен быть таким: 2. Лh6 x. У Грина, кстати, именно так. Пропускать номер хода - неряшливость. ----------------- >Вопрос 3: >Считается, что она была казнена в Египте в годы гонения >на христиан. Мой племянник, узнав об этом, заметил, что на самом >деле она была наказана другим способом, в другом месте и по >другой причине. Эту другую причину английский поэт считал >характеристикой сильного интеллекта, французский писатель - >ценнейшим в жизни качеством, хотя французский же философ >называл это одним из двух бичей нашей души. Так где же, по мнению >моего племянника, она была наказана? > >Ответ: На базаре > >Комментарий: "Любопытной Варваре на базаре нос оторвали".[1] >Английский поэт - Самюэль Джонсон, французский писатель - Ромен >Ролан, >французский философ - Мишель Монтень. > >Источники: 1. Энциклопедия афоризмов, Бохов Э., Издательство >АСТ, 1998 год, ISBN 5-237-000874-7 >2. Мифологический словарь, Москва, изд. "Советская >Энциклопедия", 1990. ISBN 5-85270-032-0, статья "Варвара". > >Автор: Фариз Аликишибеков. Показалось веселым и несложным. --------------- >Вопрос 4: >Если верить популярному писателю, персонаж фольклора подумал >о том, что ЭТО - призыв совершить некое действие по отношению >к другому персонажу фольклора. В довольно известной песне ЭТИМ >не только гордились, но и сочли весьма привлекательным. А после >1969 года многие узнали, как не без помощи ЭТОГО распространяли >призыв к одинаково грубым, но противоположным по >результатам действиям. Назовите эти действия и те результаты, >которые должны были быть достигнуты. > >Ответ: "Бей красных, пока не побелеют, бей белых, пока >не покраснеют" > >Комментарий: >а) В "Чапаеве и Пустоте" Виктора Пелевина Петька, пытаясь >подобрать этимологию слова "тачанка" находит каламбур: "touch >Anka". [1] >б) Эх, тачанка - растачанка > Наша гордость и краса > Пулеметная тачанка, > Все четыре колеса. >К. Листов - М. Рудерман, "Тачанка". >Ростовская часть команды остается при своем мнении - должно быть >"ростовчанка". Однако согласно источнику Фариза Аликишибекова, >все же "растачанка" :( >в) В телефильме "Адъютант его превосходительства", снятом в 1969 >году, фраза "Бей красных, пока не побелеют, бей белых, пока >не покраснеют" была написана на тачанке. > >Источники: >1. Виктор Пелевин, "Чапаев и Пустота". >http://www.parkline.ru/Library/html-alt/KSP/mitki.txt >2. >http://russia.agama.com/cgi-bin/WINP//template.dll?fld_Films.Title=&fldop_ 1= >AND&fld_Abstract.Text=&fld_Films.Type=&fld_Films.Year=&fld_Films.Regs=&fld _F >ilms.Actors=%D1%EE%EB%EE%EC%E8%ED&IrsBase=Films&IniFilePath=ini%5Cout_odbc .i >ni&CacheID=4294967295&DocNum=3&DocID=93 >или >http://us.imdb.com/Title?0128915 > >Авторы: Анар Азимов, Фариз Аликишибеков. Хороший, красивый вопрос, с интересным поворотом сюжета. Впрочем, к мнению ростовской части команды хотелось бы присоединиться. Конечно, "ростовчанка", в той же песне есть и "полтавчанка", и "киевлянка". Хваленый "источник Фариза Аликишибекова" остался не названным; но, судя по обилию пунктуационных ошибок в цитате, сей источник не заслуживает никакого доверия. Не пей, Иванушка, из такого источника... -------------- >Вопрос 5: >Первооснователь этого рода вполне мог появиться на свет в январе. >Или быть специалистом по травам, предпочитавшим использовать для >лечения бородавник, жигунец, нарывную траву. Или, может быть, >он был драчуном и забиякой. Так это или нет, но вы, вне >всяких сомнений, знаете одного из представителей этого рода, >человека неординарного. Если вы уже догадались, кто это, >скажите, чем основатель этого рода, если он действительно >был забиякой, отличался в драках? > >Ответ: Ломал носы. > >Комментарий: Таким образом, авторы "Словаря Фамилий" [1] >пытаются объяснить происхождение фамилии Ломоносов. 18 января >- "Афанасий Ломонос". Все указанные в вопросе травы в >народе называют "Ломоносами". > >Источник: 1. Елена Грушко, Юрий Медведев, "Словарь Фамилий", изд. >"Три богатыря" и "Братья славяне", Нижний Новгород, 1997 год. > >Автор: Фариз Аликишибеков Бросьте, друзья! Разве это вопрос? Первый же взгляд вдаль (то бишь в Даля) - и вот он, ответ. Некузяво как-то. --------------------- >Вопрос 6: >Внимание, черный ящик! > >Если бы я одним словом назвал то, что лежит сейчас в черном >ящике, мне пришлось бы еще и давать дополнительные пояснения. >В день написания вопроса я вернулся с дачи на берегу Каспия, >и некоторые знакомые вполне могли бы подумать, что я положил >в черный ящик то, что мы обычно привозим с дачи в город в конце >лета - начале осени. Те из моих друзей, с которыми я учился >вместе в медицинском институте, решили бы, что в черном ящике >предмет, пролежавший у меня дома на полке несколько лет. Ящик, >в котором помимо других предметов было и несколько таких же, как >тот, что сейчас в черном ящике, многие из вас видели на голове >известного человека в известном городе. Назовите этот город. > >Ответ: Помпеи. > >Комментарий: >В черном ящике лежит кисть для рисования. С дачи мы привозим >виноград, и знакомые могли бы подумать, что в ящике КИСТЬ >винограда. На полке у меня лежал муляж КИСТИ руки. На картине >"Последний день Помпеи" [1] Брюллов написал себя, а на своей >голове он держит ящик с кистями и прочими >принадлежностями для рисования. Ящик на голове - защита >от пепла и камней, падающих с неба. > >Источники: 1. Картина Карла Брюллова "Последний день Помпеи". >"История Русского Искусства", том 1, изд. Искусство, Москва, 1957 >год. > >Автор: Фариз Аликишибеков. Красиво! Молодец, Фариз! Это мне кажется лучшим вопросом пакета. Не могу, однако, не обратить внимание читателей на редкую "грамматическую" дуаль. "В известном городе" - это относится к "известному человеку" или к "многие из вас видели"? Если первое (что логично) - то, конечно, это Помпеи. Если второе (а почему бы, собственно, и нет?), то уместно подумать, в каком городе многие из нас могли видеть эту картину? В Петербурге, очевидно. В Русском Музее. В Москве тоже годится (ибо в Третьяковке есть наброски и эскизы). И нет никакой гарантии, что этот список на этом заканчивается. Во всяком случае, Петербург и Москву я бы тоже засчитывал. ------------------------------------------- >Вопрос 7: >Журналист Георгий Кудинов пишет о том, что одно и то же может >вызывать разные ассоциации у разных людей. Он сам приводит четыре >примера. Кто такой первый, надеется журналист, объяснять никому >не надо. Второй - известный актер. Третий - один из величайших >в истории боксеров. Весьма вероятно, что некоторые из вас >поставили свою подпись под именем четвертого. А сама статья >в журнале "Спорт Экспресс" посвящена пятому. Журналист позволил >себе небольшое допущение, о котором сам же и написал, но мы >надеемся, что это не помешает вам найти правильный ответ. Скажите >конкретно, что, по мнению журналиста, может вызвать такие разные >ассоциации. > >Ответ: Имя Леонардо. > >Комментарий: Первый - Леонардо да Винчи. Второй - Леонардо >ди Каприо. Третий - Леонард Рэй Шугар. Подпись вы могли поставить >под письмом об освобождении Леонарда Пелтиера. Журналист пишет: >"Двое последних, правда, зовутся по английски - Леонард". А сама >статья была о Леонардо Насименту де Аэруджо, капитане сборной >Бразилии по футболу. [1] > >Источник: 1. Журнал Спорт Экспресс, июль 1999 года. стр. 58 > >Автор: Фариз Аликишибеков. Опять что-то не понимаю, видимо. Назвали журналиста, журнал - осталось только посмотреть. Вопрос, впрочем, был и так совсем не блеск, так что особенно это его не испортило. Кстати, подписать письмо об освобождении Пелтиера и "поставить свою подпись под именем" его - вовсе не одно и то же. Впрочем, я помню воззвания типа: "Свободу Пелтиеру!" - и дальше подписи. Их носили чуть ли не по квартирам. Так что корректность вопроса все же не оспаривается. Но сам вопрос от этого, увы, лучше не стал. -------------------- >Вопрос 8: >Русский рассказал немного о своих отношениях с ПЕРВОЙ. Что же >касается другой ПЕРВОЙ, то о ней он упомянул только в самом конце >того же произведения, и от первой ПЕРВОЙ она отличалась лишь >по одному показателю. ВТОРУЮ можно встретить, например, в фильме >известного француза и в рассказе известного американца. Еще один >русский объединил ПЕРВУЮ и ВТОРУЮ, и по мнению очень известного >ЧЕЛОВЕКА эта работа превзошла работу европейца. А какой >национальности был этот ЧЕЛОВЕК? > >Ответ: Грузин. > >Комментарий: ПЕРВАЯ - девушка, ВТОРАЯ - смерть. Строчки Есенина >[1] "Да, мне нравилась девушка в белом,/Но теперь я люблю >в голубом" из стихотворения "Сукин Сын". О второй девушке >из этого стихотворения мы знаем только то, что она была >в голубом. Персонажем фильма "Орфей" Жана Кокто была Смерть, >она же была персонажем рассказа Рея Бредбери "Смерть и >Дева" [2]. Сталин по поводу стихотворения в прозе "Девушка >и смерть" написал: "Эта штука посильнее "Фауста" Гете". > >Источники: 1. Сергей Есенин, стихотворение "Сукин сын", любое >издание. >2. Рэй Бредбери, рассказ "Смерть и Дева", любое издание. >http://us.imdb.com/Title?0041719 >http://www.russ.ru/ssylka/98-09-31.htm > >Автор: Фариз Аликишибеков. Совершенно запросто берется с конца. При этом стихов/фильмов/рассказов мы даже не искали - ясно было, что при необходимости найдем. Кстати, у Бредбери в рассказе есть не только ВТОРАЯ, но и ПЕРВАЯ (ДЕВА - та же ДЕВУШКА). Опять же, неряшливость. Слабенький вопросик. Все эти навороты ничего не дают. ----------------------- >Вопрос 9: >Некоторые из тех, кого мы называем этим словом, являются лидерами >людей, определенных Далем так: "смыслящий толк, дело, вещь, >качество и доброту". В 1865 году известный американец в своем >произведении назвал этим словом другого известного американца, >хотя тот, другой, таковым на самом деле и не являлся. Одна строка >из этого произведения символизировала неповиновение для членов >общества, которое было создано в конце 80-х годов нашего века. >Как называлось это общество? > >Ответ: "Общество мертвых поэтов". > >Комментарий: Лидерами команд знатоков [1], по крайней >мере, формальными, являются капитаны. Уолт Уитмен написал >стихотворение "О капитан мой! Капитан!" на смерть Линкольна >[2]. В финале фильма "Общество мертвых поэтов" [3] ученики >вставали на парты, произнося при этом фразу: "О капитан мой! >Капитан!", чтобы выразить протест против увольнения своего >учителя. > >Источники: 1. Даль, Толковый словарь, статья Знать. >2. http://us.imdb.com/Title?0097165 >3. "Американская поэзия в русских переводах", Москва, изд. >Радуга, 1983 год. > >Автор: Фариз Аликишибеков. Вот это - ОЧЕНЬ понравилось. Редкие аллюзии, красивые переходы. Правда, мучают сомнения: само общество, по сюжету фильма, создано не в конце 80-х, а много раньше. В конце 80-х создан фильм об этом обществе. Натяжка (или троп) налицо. ---------------------------- >Вопрос 10: >Эти два объекта носят одинаковые названия. ПЕРВЫЙ был создан >в начале ХХ века. ВТОРОЙ завершен на несколько десятков лет >раньше. Свою известность у вас, уважаемые знатоки, они вероятнее >всего получили: ПЕРВЫЙ - в конце семидесятых годов, ВТОРОЙ - >через несколько лет после этого. Также вам наверняка известна >история о том, как из-за ПЕРВОГО один человек едва не >познакомился близко с отечественным аналогом того, чем >являлся некоторое время ВТОРОЙ. Назовите фамилию человека, >благодаря которому такое знакомство не состоялось. > >Ответ: Шарапов. > >Комментарий: ПЕРВЫЙ - пистолет системы Байард [1], ВТОРОЙ >- форт Байард. В 1979 году был снят фильм "Место встречи >изменить нельзя". В 1989 году форт Байард был выкуплен >с целью съемок в нем популярного телешоу: "Форт Байард". Сам >Форт некоторое время служил тюрьмой, а в советскую >тюрьму чуть было не отправился герой Юрского. > >Источники: 1. А.Б. Жук, "Стрелковое оружие", Москва, >Военное издательство, 1992 год, ISBN 5-203-01445-0, стр. 229. > >Авторы: Андрей Абрамов, Фариз Аликишибеков. Закручено довольно сильно, но встречает возражения. Во-первых, пистолет и форт носят все же разные названия. В русском языке они совпали, но в оригинале все же это не так. Если мне не изменяет память, форт называется Boyard. Хотя спор о том, что для нас первично: русское название или импортный оригинал его, не нов и вспыхивает периодически снова и снова. Во-вторых, авторы пишут, что "ВТОРОЙ завершен на несколько десятков лет раньше". Этот факт не является общеизвестным - источник, плиз. В-третьих, герой Юрского очень даже отправился в советский аналог форта, а то, что это была не тюрьма, а КПЗ, - не так существенно. КПЗ - такое же узилище. --------------- >Вопрос 11: >К шахматам ЭТО отношения не имеет, хотя одна из разновидностей >ЭТОГО носит название шахматного термина, а другая разновидность >ЭТОГО называется так же, как звали отца двух из тех, кого >мы можем увидеть на шахматной доске. У этого отца были еще >и братья, направления деятельности которых отличались >от направления его собственной деятельности. Назовите его и хотя >бы одного из его братьев. > >Ответ: Зефир. Братья - Борей и Нот. > >Комментарий: ЭТО = пастила. Одна из разновидностей пастилы >называется Пат, еще одна - Зефир [1]. Бог Зефир - отец >бессмертных коней Балия и Ксанфа. Зефир - бог >западного ветра, Борей - северного, Нот - южного [2]. > >Источники: 1. С.И. Ожегов, "Словарь Русского Языка", любое >издание. >2. Мифологический словарь, Москва, изд. "Советская >Энциклопедия", 1990. ISBN 5-85270-032-0. > >Автор: Андрей Абрамов, Фариз Аликишибеков. Это - понравилось. Мне, правда, казалось, что пат - разновидность, скорее, мармелада; но это не портит вопроса. Достаточно положить, что ЭТО - сласти (как мы и подумали), и все становится нормально. Троп с "направлениями деятельности" весьма изыскан. --------------- >Вопрос 12: >Существует своеобразная загадка, на которую автор вопроса слышал >два ответа. Один ответ - название хищной птицы - вообще говоря, >неверен, ибо птицу эту надлежит писать через "я". Другой ответ >на ту же загадку абсолютно правилен. Заметим, что слово это лучше >всего подходит к одному млекопитающему. Назовите птицу >и млекопитающее, о которых идет речь. > >Ответ: >Жираф и змееяд. > >Комментарий: Загадка - "В каком русском слове пишется три >Е подряд". Ответы на не", которые слышал автор - "длинношеее" >и "змееед". > >Источник: 1. Личный опыт автора. > >Автор: Андрей Абрамов. Веселый, забавный вопрос. Вполне на уровне. Интересен побочный вариант, который пришел мне в голову куда раньше основного. Итак, загадка: "Что над нами вверх ногами?" Сама по себе ничем не своеобразна (хотя можно заметить, что своеобразна, в общем, любая загадка, ибо это присуще самому жанру). Однако есть своеобразный ответ (а ответ, как мы знаем, - это часть вопроса, т. е. загадки ;-))) : это истребитель И-16 выполняет мертвую петлю. И-16, как известно из разных фильмов и книжек типа "Повести о настоящем человеке", имел два основных прозвища: - "ястребок", что не вполне правильно, ибо слово "ястреб" пишется через "я" и никак со словом "истребитель" не связано; - "ишак", "ишачок", что вполне соответствует первым буквам И-16 (при этом слово это, как нам ведомо, используется по разным адресам, но "лучше всего подходит к одному млекопитающему"). Вот и ответ (вполне дуальный): ястреб и осел. Интересно, даст ли его кто-нибудь? ------------------- Что ж, в целом, приличный тур. Вполне приличный. Спасибо ДК! -- Anatoly Belkin (aka Anatbel) anatbel@iname.com http://welcome.to/anatbel ---------------------- Vanitas quotidiana aeternitatem gignit!