Привет. Ну, напоследок остался явно худший тур сезона. ----- Original Message ----- From: Maxim Potashev To: Cc: Sent: Monday, May 26, 2003 1:01 AM Subject: [moscow-chgk] Tur komandy Nazarova > Вопрос 1. > Для - любителя загадок и игры Го ЭТО было фамилией. Для животного, > любителя загадок и пива, ЭТО было частью имени. Что > неудивительно - он был назван в честь первого. Назовите человека с > трагической судьбой, для которого ЭТО было уменьшительно-ласкательным > сокращением от имени. > > Ответ: Леди (принцесса) Диана. > Комментарий: Первый - Судья Ди у Ван Гуллика, второй - судья Ди у > Ван Зайчика. > Источники: > 1. Р. ван Гулик "Красная беседка" > 2. Х. ван Зайчик. Цикл романов про Великую Ордусь. > Автор: Вадим Назаров Сильно перекручено. И насчет го - вызывает удивление. В древнем Китае, насколько я понимаю, эта игра явно называлась не так. И правила тоже различались. Но нашему АЖ в нынешнем сезоне ничего разумного не докажешь. > Вопрос 2. > Прослушайте пары: > Синий -- Большой сосуд для воды > Черный -- Вид искусства > Красный -- Дисциплина в советских вузах > Белый -- > а теперь ответьте на языке оригинала, что соответствует "Белому" > > Ответ: the Beatles > Комментарий: Группой "Аквариум" был записан "Синий альбом", группой > "Гражданская оборона" - "Красный альбом". Группа "Кино" записала > "Чёрный альбом". Группой "The Beatles" был записан альбом "The > Beatles", называемый часто "Белый Альбом". > Источники: Соответствующие альбомы > Автор: Кирилл Захарченко. Тоже перекручено, но идея неплоха. > Вопрос 3. > Название статьи в МК, посвященной ИМ, является переделкой строки песни > из кинофильма, посвященного войне. Если бы у названия статьи было > продолжение в соответствии с песней, то числительное, упоминающееся в > песне, должно было быть уменьшено в 3.6 раза. В ответе Вы должны указать > названия тех из НИХ, которые "не дожили" до сегодняшнего дня. > > Ответ: Челенджер, Колумбия > Комментарий: > статья - "их остается только трое" > строка - "их оставалось только трое > из восемнадцати ребят" > песня - "на безымянной высоте" из > кинофильма "Тишина" Слова Матусовский М., Музыка Баснер В. > Источники: > 1. МК, 5 марта 2003 г. стр. 3 > 2. http://multimidia.narod.ru/authors/auth_58.htm > Автор: Вадим Назаров Ну, хорошо. Продравшись сквозь корявую формулировку, можно понять, что речь идет о трех из пяти. И что, автор серьезно думает, что таковыми могут быть только "шаттлы"? Кошмарный вопрос. > Вопрос 4. > Словами "красный" и "зеленый" мы заменили два других прилагательных. > Красная улица находится в районе метро "Коломенское"; Зеленый переулок - > в районе метро Октябрьская. Прилагательное, давшее название переулку, > противоречит своему использованию и не подходит к упомянутой улице. > Прилагательное, давшее название улице, что неудивительно, не подходит > к упомянутому переулку. Можно в шутку предположить, что улица названа > в честь 1го, а переулок - в честь 4го. Этих 1го и 4го вам и предстоит > назвать. > > Ответ: Большой и безымянный пальцы. > Комментарий: Большая улица, Безымянный переулок. > Является ли безымянным перулок с названием "безымянный" - вопрос логически > спорный. Переулок, что неудитвительно, маленький - на то он и переулок, > а не улица и не проспект. > Источники: > 1. Адрес Москва Адресно-телефонная книга 1996/97 гг. Изд-во > "Евро-Адрес" (Большая улица) > 2. Личный опыт автора (табличка с названием "Безымянный переулок") > Он ведет от Ленинского проспекта к Донской улице. > Автор: Вадим Назаров Опять очень перекручено. Видимо, у ДК не было внятного тестера и приличного редактора. Впрочем, снимать за прозопопею я бы все же не стал, хоть это и серьезный дефект. Кстати, за мифическое слово Ctrl, которого нет в словарях, АЖ снимать вопрос не стало. > Вопрос 5. > Норвежцы в знак солидарности с этими людьми прикрепляли к своей одежде > канцелярские скрепки. Собирать похожие скрепки в память об этих людях > предложила своим ученикам учительница Линда Хупер. Скрепок набралось > несколько миллионов, причем одна из них была золотой. Ее даритель - > продюсер документального фильма "Последние дни", и именно его Вам и > предстоит назвать. > > Ответ: Спилберг > Источники: > 1. Миллионы скрепок - памятник жертвам Холокоста > 10.07.2001 5:03 | MIGnews > http://www.rambler.ru/db/news/msg.html?mid66831 > 2. http://www.tvs.tv/shows.asp?id&5 > Автор: Елена Кислицина Очень невнятно. Мне встречалась информация о скрепках, носимых по совершенно иным поводам, в частности, в знак солидарности с больными СПИДом. Кстати, название фильма с этой идеей коррелирует даже лучше. > Вопрос 6. > Некий напиток в России называли следующим образом: "Царская мадера", > "Французская 14-го класса", "Огонь да вода". Те сорта напитка, при > приготовлении которых использовались различные травы или их сочетания, > имели особое общее название. В литературных произведениях обычно > присутствует слегка изменённый вариант этого названия, который вам и > следует назвать. > > Ответ: зелено вино. > Комментарий: Речь идёт о водке. До XVIII века термин "водка" не был > общеупотребительным; использовалось множество различных названий > ("хлебное вино", "горящее вино", "куреное вино" и т.д.) Водка, > перегнанная с травами, называлась "зельено вино" (от слова "зелье"), > а это название уже позднее превратилось в "зелено", к зелёному цвету, > кстати, никакого отношения не имеющее. > Источник: > В.В. Похлебкин. История важнейших пищевых продуктов. М.: > Центрполиграф, 2001. > Автор: Кирилл Захарченко Довольно мутно. Сам Похлебкин, кстати, в разных местах пишет по-разному, а прочие авторы (например, Романов в "Истории русской водки") такого не упоминают. Кроме того, есть много разных настоек типа "ерофеича" и пр. - это тоже сбивает. Кроме того, раз уж есть упоминание 14 класса - значит это уже как минимум послепетровские времена, когда водку уже звали водкой. > Вопрос 7. > В книге Флавия Вегеция Рената "Краткое изложение военного дела" они > называются в том числе и фламмулами. Попытайтесь мыслить образно, и > назовите фамилию знатока, которая, скорее всего, образована от одного из > них. > > Ответ: Знаменский > Комментарий: "Flammula" - язычок пламени. Так назывались небольшие > знамена конных подразделений. > Источник: > Флавий Вегеций Ренат. "Краткое изложение военного дела"- в сб. > Искусство войны. Антология военной мысли. С.-Пб.: Амфора, 2000 > Автор: Кирилл Захарченко Пожалуй, один из немногих вопросов, который таки понравился. > Вопрос 8. > После матча Манчестер-Ньюкасл автор статьи в "Известиях" особо выделял > в составе победителей автора хет-трика Пола Скоулза, восхваляя его > агрессивность и спортивную наглость. Название статьи помимо этих > спортивных качеств, подчеркивало одну фенотипическую особенность героя > и совпадало с названием культового экранизированного романа, > появившегося в 60-х годах прошлого века. Как же эта статья называлась? > > Ответ: Заводной апельсин (зачет: Механический апельсин) > Комментарий: Главным героем матча был рыжий Paul Sc(h)oles. "Заводной > апельсин" - культовая книга Э. Берджеса, фильм по которой снял С.Кубрик > Источник: "Известия" 14 апреля 2003 г. > Автор: Вадим Назаров Рыжий и наглый - понятно, но маловато для определения названия статьи. > Вопрос 9. > Знаменитый актер, рассказывая о своем не менее знаменитом герое, отмечал > его предприимчивость, умение рассчитывать на себя. По его мнению, "этот > персонаж являлся одним из тех, кто готовил страну к переходу к рынку, и > в настоящий момент мог бы оказаться даже в нефтяной промышленности, > поскольку сомнительно, чтобы он остановился на той стадии, где его > оставил объектив".Назовите населенный пункт, где наш "герой" занимался > своей хозяйственной деятельностью. > > Ответ: Простоквашино > Комментарий: Персонаж - Матроскин > Источник: 16 марта 2003 "ПЕСТРАЯ ЛЕНТА". Программа Сергея УРСУЛЯКА. > "Путешествие в Простоквашино" > (http://www.opensky.tomsk.ru/tv_prog.phtml?idU2) > Автор: Мария Колосовская Конец цитаты чтецом не был обозначен - это мешало. "Оставил объектив" - это по отношению к мультфильму просто скверно. Понятно, что это Табаков неудачно выразился, но чтец-то нам цитату не обозначает... Взяли - и плевались. > Вопрос 10. > В средние века кельты верили, что "молния" может указывать на > "хоббита", хотя и не только на него, а и на фей и на золото. Во > второй половине 20 века один человек, любитель средневековья, сначала > услышал "хоббита", а потом создал "молнию". Одним из его партнеров > по созданию "молнии" был американец итальянского происхождения, взявший > себе "божественный" псевдоним. Поймите, какие слова мы заменили словами > "молния" и "хоббит" и назовите этот псевдоним. > > Ответ: Dio > Комментарий: "молния" - радуга, "хоббит" - эльф. Эльфы сторожили горшочки > с золотом у конца радуги. Человек - Ritchie Blackmore. Услышав группу ELF, > R.B. создал через некоторое с ее участниками группу Rainbow. Вокалистом > Rainbow стал Ronnie James Dio. > Источник: > 1.http://blacmagia.narod.ru/metod/metodik/vicca/kebot/glava06 > http://wiccaland.narod.ru/alfain.html > http://wings-dawn.narod.ru/html/3-4.htm > 2.www.dio.net/biography/Rainbow.html > blackmoresnight.com/ritchie_bio.html > Автор: Вадим Назаров Не знаю этого человека - и не жалею. Каждому свое. > Вопрос 11. > Это слово в английском языке имеет два значения - название самогона у > североамериканских индейцев и спиртное, добытое незаконным путем. Для > россиян это слово - название серии спиртных напитков, широко > рекламировавшейся на ТВ. Что интересно, реклама намекала на второе > значения слова в английском языке. Наверное, этой информации будет > достаточно, чтобы Вы смогли написать это слово через минуту. > > Ответ: hooch (зачет: хуч) > Источник: > 1. В.К. Мюллер Англо-русский словарь Москва, изд-во "Русский язык", > 1990. > 2. Личный опыт автора. > Автор: Елена Кислицина. Кнопка. Слово "хуч" настолько известно по рекламе, что и вопроса нет. > Вопрос 12. > Если два раза "вниз", один раз "вверх" - будет нейтрально. Это первый. > Если два раза вверх, один раз вниз - будет положительно. Это второй. > Если первый свободен, то кроме второго образуются также третий и > четвёртое. Назовите систему, состоящую из одного первого, одного второго > и одного третьего. > > Ответ: Атом дейтерия. > Комментарий: Первый - нейтрон, состоящий из двух кварков "down" и одного > "up". Второй - протон (соответственно, два "up" и один "down"). Третий и > четвёртое - электрон и электронное антинейтрино, образующиеся при распаде > свободного нейтрона. > Источник: Таблицы физических величин под ред. И.К. Кикоина. Любое издание. > Автор: Кирилл Захарченко Очень понравилось. Не зря, оказывается, учился на Физтехе. ;-)) > Вопрос 13. > Дмитрий Силичев в своей статье о Дерриде рассказывает, что французский > философ утверждал: хотя, (цитата) "Письмо все больше становилось бедным > родственником богатой и живой речи, которая, правда, сама выступала лишь > бледной тенью мышления" (конец цитаты), однако, (цитата) "письмо обладает > ничуть не меньшим творческим потенциалом, чем X и Y" (конец цитаты). > Восстановите, пожалуйста, слова X и Y, учитывая, что каждое из них > состоит из 5 букв, и что первое можно получить из второго, лишь переставив > местами две буквы, а также что второе имеет греческие корни. > > Ответ: голос, логос. > Комментарий: речь----голос, мысль-----логос. И все логично > Источник: Д.А.Силичев, "Ж.Деррида: деконструкция или философия в стиле > постмодерн". > Автор: Николай Алексеенко О Дерриде! Блин! А Дюму читали? А Гюгу? Впрочем, сам вопрос-то ничего, но это начало повергло меня в ступор секунд на 10. > Вопрос 14. > Первая получила название в честь площади, которая, в свою очередь, была > названа в честь триумфальных ворот, построенных в середине 18 века. Она > является лауреатом международной выставки в Париже 1938 г. Вторая была > названа в честь местности, вошедшей в состав Москвы в 18 веке. В названии > и первой, и второй есть одинаковый корень, характерный для эпохи их > появления и для объединяющей их линии. Надеюсь, Вам не составит труда > максимально точно назвать ту, которая находится между первой и второй. > > Ответ: Комсомольская радиальная > Комментарий: Красные Ворота и Красное Село + соотв. станции метро. > Источник: > Статьи "Красные Ворота", "ст. метро Красные Ворота", "Красное Село", > "ст. метро Красносельская" online-энциклопедии Москва на Рубриконе. > Автор: Вадим Назаров Хорошая идея при очень невнятной и корявой формулировке. Впрочем, ответ просто "Комсомольская" я бы все же НЕ зачел. > Вопрос 15. > (Чтецу: Кавычки надо выделить интонацией, либо явно упомянуть) > Согласно книге, написанной в середине прошлого века, ОНА > - предписывала, чтобы на каждом досмотренном письме ставилась подпись > цензора; > - утверждала, что всякий, кто хочет уклонится от боевого задания, > нормален; > - обязывала выполнять приказ непосредственного командира, даже если > он противоречит приказу вышестоящего начальства. > ЕЕ "тезка" говорит, что один человек не может занимать пост президента > США больше двух сроков. Названия книги переводились на русский язык > по-разному: в одном переводе ОНА и является названием, другой, намного > более известный, отличается одним словом. Вам нужно будет в ответе > указать оба этих перевода. > > Ответ: Поправка-22, Уловка-22 > Комментарий: Она - это поправка-22, ее "тезка" - 22я поправка к > Конституции США, название романа Хеллера переводилось как "Уловка - 22" и > как "Поправка-22". > Источники: > - Джозеф Хеллер "Поправка-22" М., Терра, 2000. > - http://ps.avtograd.ru/Print.asp?IDH82 > - http://kzntime.bansite.ru/second.php?nomA&rub=1&art24 > Автор: Вадим Назаров Опять неплохая идея при длиннющей и корявейшей формулировке. Воду надо было отжать - был бы приличный вопрос. > Вопрос 16. > В хокку Басё, посвящённом празднованию Нового года, одно слово > заменено на Х: > "Год за годом всё то же: > Х толпу потешает > В маске Х" > Вспомнив московскую олимпиаду и пражскую весну, скажите, какое животное > мы заменили на Х. > > Ответ: Обезьяну > Комментарий: В Японии есть обычай во время празднования Нового года > водить по улицам обезьяну в обезьяньей маске, чтобы люди не забывали о > том, что они остаются такими же, как были. Упомянутые события произошли > в год обезьяны. > Источники: > 1. Японская классическая поэзия. Смоленск, "Русич", 2002. > 2. СЭС Москва, изд-во БСЭ, 1983 г. > Автор: Кирилл Захарченко Идея хорошая, но ведь это не хокку? Слоги-то не сходятся! > Вопрос 17. > Внимание! В вопросе все родственные связи - в кавычках. > Статья Виктора Перельмана на сайте "Русского Журнала", опубликованная > 4 марта 2002 года, называется "Памяти ЕГО". Сама статья, однако, > посвящена смерти ЕГО "матери". В статье приведены два парадоксальных, > основанных лишь на ЕГО имени, предположения относительно ЕГО "отцов" из > двух европейских стран, части которых некогда входили в состав Священной > Римской империи. Назовите сподвижника ЕГО "отца" согласно первому > предположению и ЕГО "брата" согласно второму предположению. > > Ответ: Фридрих Энгельс, Буратино. > Комментарий: статья "Памяти Карлсона" написана на смерть Астрид Линдгрен. > Энгельс - сподвижник немецкого "отца" - Карла Маркса. Буратино - "сын" > итальянского "отца" - папы Карло. Италия и Германия входили в состав > Священной Римской Империи. > Источник: > 1. http://www.russ.ru/ist_sovr/20020304_per.html > 2. СЭС, М. Изд-во "БСЭ", 1980. > Автор: Николай Алексеенко Это просто черт знает что. Откуда игрокам знать, к какому из Карлов возводит идиот Перельман родословную Карлсона? Карманец худшей пробы. Почему, например, не к Карлу Великому (тем более, что есть прямой намек на его империю)? Тогда сподвижник его - Роланд. Опять явно видно, что всерьез пакет никто не видел и не тестировал. > Вопрос 18. > В одной юмористической передаче мужчин сравнивали с клубками: > Вы должны будете ответить, что мужчины делают, если > их выпустить из рук и что - если их держать в руках > > Ответ: распускаются, сматываются. > Источник: Передача "Шутка за шуткой" от 09.03.03 > Автор: Кирилл Захарченко Очень известное изречение. Фактически анекдот. Плохой вопрос, хоть и легкий. В общем, увы, подтвердилась евангельская мысль, что из Назарета вряд ли появится что-либо хорошее. ;-)) Anatoly Belkin (aka Anatbel) ------------------------------------------ anatbel@online.ru http://anatbel.tripod.com ------------------------------------------ Vanitas quotidiana aeternitatem gignit!